Читаем Метаморфозы полностью

105 Мужем здесь быть перестав, в стволе заключился сосновом.

        В этом же сонмище был кипарис, похожий на мету[437],

        Деревом стал он, но мальчиком был в то время, любимцем

        Бога, что лука струной и струной управляет кифары.


        Жил на картейских брегах,[438] посвященный тамошним нимфам,

110 Ростом огромный олень; широко разветвляясь рогами,

        Голову сам он себе глубокой окутывал тенью.

        Златом сияли рога. К плечам опускалось, свисая

        С шеи точеной его, ожерелье камней самоцветных.

        А надо лбом его шар колебался серебряный, тонким

115 Был он привязан ремнем. Сверкали в ушах у оленя

        Около впадин висков медяные парные серьги.

        Страха не зная, олень, от обычной свободен боязни,

        Часто, ничуть не дичась, и в дома заходил, и для ласки

        Шею свою подставлял без отказа руке незнакомой.

120 Боле, однако, всего, о прекраснейший в племени Кеи,

        Был он любезен тебе, Кипарис. Водил ты оленя

        На молодые луга и к прозрачной источника влаге.

        То оплетал ты цветами рога у животного или,

        Всадником на спину сев, туда и сюда направляя

125 Нежные зверя уста пурпурной уздой, забавлялся.

        Знойный был день и полуденный час; от горячего солнца

        Гнутые грозно клешни раскалились набрежного Рака,[439]

        Раз, притомившись, лег на лужайку со свежей травою

        Чудный олень и в древесной тени наслаждался прохладой.

130 Неосторожно в тот миг Кипарис проколол его острым

        Дротом; и видя, что тот умирает от раны жестокой,

        Сам умереть порешил. О, каких приводить утешений

        Феб не старался! Чтоб он не слишком скорбел об утрате,

        Увещевал, — Кипарис все стонет! И в дар он последний

135 Молит у Вышних — чтоб мог проплакать он целую вечность.

        Вот уже кровь у него от безмерного плача иссякла,

        Начали члены его становиться зелеными; вскоре

        Волосы, вкруг белоснежного лба ниспадавшие прежде,

        Начали прямо торчать и, сделавшись жесткими, стали

140 В звездное небо смотреть своею вершиною тонкой.

        И застонал опечаленный бог. «Ты, оплаканный нами,

        Будешь оплакивать всех и пребудешь с печальными!» — молвил.

        Рощу такую Орфей привлек. Посредине собранья

        Всяческих диких зверей и множества птиц восседал он.

145 Вот уже пальцем большим испытал он достаточно струны

        И, убедившись, что все, хоть разно звучат они, стройно

        Звуки сливают свои, — молчанье прервал песнопеньем:

        «Муза, с Юпитера ты — всем миром Юпитер владеет! —

        Песню мою зачинай! О мощи Юпитера раньше

150 Много я песен сложил: величавым я плектром Гигантов

        Пел, на флегрейских полях[440] победительных молний сверженье.

        Лирою легкой теперь зазвучу. Буду отроков петь я —

        Нежных любимцев богов, и дев, что, пылая напрасно,

        Кару в безумье своем навлекли на себя любострастьем.


155 В оные дни небожителей царь к Ганимеду фригийцу

        Страстью зажегся; и вот изобрел он, во что превратиться,

        Чтобы собою не быть; никакой становиться иною

        Птицею сан не велел, — лишь его же носящей перуны.

        И не помедлил: рассек заемными крыльями воздух

160 И Илиада[441] унес, — он доныне его виночерпий

        И, хоть Юнона мрачна, подает Вседержителю нектар.


        Так же тебя, Амиклид[442], Аполлон поселил бы в эфире,

        Если б туда поселить разрешили печальные судьбы.

        Выход дозволен иной — бессмертен ты стал. Лишь прогонит

165 Зиму весна и Овен водянистую Рыбу заступит,

        Ты появляешься вновь, распускаясь на стебле зеленом.

        Более всех ты отцом был возлюблен моим. Понапрасну

        Ждали владыку тогда — земли средоточие — Дельфы.

        Бог на Эвроте[443] гостил в то время, в неукрепленной

170 Спарте. Ни стрелы уже у него не в почете, ни лира;

        Сам он себя позабыл; носить готов он тенета

        Или придерживать псов, бродить по Хребтам неприступным

        Ловчим простым. Свой пыл питает привычкою долгой.

        Был в то время Титан в середине меж ночью грядущей

175 И отошедшей, — от них находясь в расстоянии равном.

        Скинули платье друзья и, масляным соком оливы

        Лоснясь, готовы уже состязаться в метании диска.

        Первый метнул, раскачав, по пространству воздушному круг свой

        Феб, и пред ним облака разделились от тяжести круга;

180 Времени много спустя, упадает на твердую землю

        Тяжесть, паденьем явив сочетанье искусства и силы.

        Неосторожный тогда, любимой игрой возбуждаем,

        Круг подобрать поспешил тенариец[444]. Но вдруг содрогнулся

        Воздух, и с крепкой земли диск прянул в лицо тебе прямо,

185 О Гиацинт! Побледнели они одинаково оба —

        Отрок и бог. Он в объятия взял ослабевшее тело.

        Он согревает его, отирает плачевные раны,

        Тщится бегство души удержать, траву прилагая.

        Все понапрасну: ничем уж его исцелить невозможно.

190 Так в орошенном саду фиалки, и мак, и лилея,

        Ежели их надломить, на стебле пожелтевшем оставшись,

        Вянут и долу свои отягченные головы клонят;

        Прямо держаться нет сил, и глядят они маковкой в землю.

        Так неподвижен и лик умирающий; силы лишившись,

195 Шея, сама для себя тяжела, к плечу приклонилась.

        «Гибнешь, увы, Эбалид, обманутый юностью ранней! —

        Феб говорит. — Эта рана твоя — мое преступленье.

        Ты — моя скорбь, погублен ты мной; с моею десницей

        Смерть да свяжут твою: твоих похорон я виновник!

200 В чем же, однако, вина? Так, значит, виной называться

        Может игра? Так может виной и любовь называться?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Басни
Басни

По преданию, древнегреческий баснописец Эзоп жил в VI веке до н. э. О нем писали Геродот и Платон. Первый сборник из его устных басен был составлен Деметрием Фалерским в конце IV века до н. э.Имя Эзопа закрепилось за созданным им жанром, ведь в античном мире все басни назывались «баснями Эзопа». С древних времен и до наших дней сюжеты «эзоповых басен» подвергались обработке в мировой литературе. Темы Эзопа по-своему преломляли Лафонтен и Крылов.В настоящий сборник помимо жизнеописания Эзопа вошли греческие и латинские басни из эзоповского свода в переводе и с комментариями М. Л. Гаспарова.

Жан Лафонтен , Леонардо Да Винчи , Маша Александровна Старцева , Олег Астафьев (Лукьянов) , Святослав Логинов

Фантастика / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Античная литература / Юмористические стихи, басни