Читаем Между строк… полностью

И даже если ты способен

Всем сердцем взять и полюбить.

Ты будешь этим неособен,

Собой лишь сможешь веселить.

Осознаю, что все мы – разные.

Несовместимость. Будь неладна.

Но есть же ценности. И важные.

(Сейчас я не про прихоть стадную!)

И в одиночестве не хочется

Остаток жизни коротать.

Но ещё больше мне не хочется,

Остаток этот потерять…

Прости, Читатель, уж, пожалуйста,

Упадничество мне мгновенное.

Пусть обретёт Сердце усталое

Её – Любовь! Уже бессменную!..

***

Бывает вдруг такое ощущение,

Будто стоишь на некоем распутье.

Ты ищешь-ищешь это вызволение,

Заблудишься уж в поиске за сутью.

Смириться? На всё воля Божья.

Рукам Создателя суметь отдаться?

Попробовать скатиться до подножья,

Чтобы потом вновь заново подняться?..

Идти одной? Теперь уже скорее

И проще без попутчика шагать.

Я не старалась, но ещё быстрее

Стали события меня опережать…

Однажды окончательно останусь

На том пути, который заслужила.

И никому я больше не достанусь.

Напрасно о тебе тогда тужила…

Нашла? Ищу? Скорее выбираю.

Хочу почувствовать я «свой аминь».

Я безвозвратно в облаках витаю.

Прошу, ну помоги мне уже… Скинь!

Мне повзрослеть сейчас пора настала.

Но, к сожалению, старею я, увы…

Зачем обман, другою я не стала.

И этой ночью снова порознь мы…

***

Метель. Зима никак не отступает.

Хотя весна давно в календаре.

Вот также и людей порой мотает,

Ты вроде есть, но сам не знаешь, где…

Как завывает… Так и люди стонут.

По-настоящему? Скорее, понарошку.

В слезах своих которые утонут,

Оплакивая мнимую подножку…

Пурга кружит… А это ведь танцуют!

Да, парами танцуют силуэты.

Вы видите? То каждый сам рисует,

Несчастья или счастья пируэты…

Зима же уходить от нас не хочет.

Не хочет она с нами расставаться!

Она нам только лучшее пророчит,

Но права у ней нет уже остаться.

Да, всё проходит. Эта очерёдность,

Которая вновь полосы меняет.

Не в белом нынче снова б обделённость,

Хотя и чёрный очень закаляет…

А время что же? Всё бежит куда-то.

Как раз за ним уже не успеваем.

Казалось, что совсем далековато,

Теперь на горизонте возникает…

Ты тосковать по ней, ушедшей, будешь?

Да. Несомненно. Было дорогое…

А может, скоро ты её забудешь?

Зима вернётся. Сердце ледяное…



***

С печалью в сердце думала, лишь я

Понять так многое не в силах.

Теперь же вижу, что я не одна.

А может дело в наших же мерилах?

Довольно часто судим по себе,

Нам что-то очень важно в человеке.

Он далеко не то видит в тебе,

И ценности его совсем не эти…

Кому-то ты нужна хозяйкой дома.

Ну, приготовить, вымыть, постирать.

Кому-то так и будешь не знакома,

Твой «вкус» не сможет он, увы, познать.

А кто-то в тебе видит просто «тело»,

Его прельщает только секс с тобой.

А ты всё думаешь, ну в чём же дело,

Он не увидел это всё во мне одной…

Ведь ты же разная. И вот в быту одна,

В постели же совсем уже другая.

Ты в нём, казалось, всё себе нашла,

Но поняла ты это, лишь теряя…

Все ошибаются. Давайте людям шансы.

И не скупитесь вы на доброту.

Бывают в жизни разные нюансы,

Не стоит гнуть свою лишь правоту.

Способны сделать Вы Его счастливым?

Что же мешает? Жизнь на то дана!

И Ваш поступок будет не стыдливым.

Прощать умейте!.. Бог воздаст сполна.

***

Меня мой выбор стал уже пугать.

Больше препятствий, а меня лишь манит.

Я подсознательно пытаюсь побеждать

Пороки, зло; улучшить и исправить.

Зачем-то снова трудности ищу,

Наверное, чтоб скучно не жилось.

Подозреваю, так «в бою» себя сложу,

Самой о помощи молить бы не пришлось…

Самодостаточность. Достаточно себя?

Со мной так почему-то не бывает.

Я б не сказала, что нецелостная я,

Но без мужчины, мне чего-то не хватает.

Противоречие и явное в одном –

Когда нет рядом, он мне нужен, «умираю»,

А если вместе мы и, наконец, вдвоём,

Будто мешает, еле аж скрываю.

Вот что придумаю, то всё – пиши пропало,

Из-под земли достану, но добьюсь.

Когда ж добьюсь, окажется, не надо.

А надо если, то я «растворюсь»…

На мой взгляд, равнодушие – конец,

Если нет дела, не волнуюсь, не ревную.

Я, вероятно, всё-таки «борец».

Пока ж «на ринге» только лишь психую…

По-моему, вообще сплошной бардак.

Надеюсь, что с годами поумнею,

Но, видно, зря. Ага. Как бы ни так!..

Я в созависимость лишь попадать умею…

***

Ты, наверное, скоро придёшь.

Я, конечно, ещё подожду.

А ты знаешь, у нас скоро ночь.

Я немножечко с ней погрущу.

Вечер тёплый укутал меня.

Словно чувствует «смуту» мою.

Отвёл Бог, так надеялась я.

Но сама отвести не могу…

Знаю, всё усложняю порой.

Невозможно всего предсказать.

Что-то ёкнет. Вдруг это с тобой?

Запретила себе продолжать.

Да, бывает, мы «держим» людей.

Где-то в памяти. Нет-нет, всплывём.

Оказалось на деле – сложней.

Удивление даже в другом –

Почему ж не желают они

Нас, далёких таких, забывать?

Мы «впились» так? Иль всё же любви

С тобой хочется вновь испытать?

…Если на час-другой, не ходи.

Я хочу по-другому уже.

Нас друг к другу не пустят грехи.

Мы в единственном «тираже»…

***

Я приду за тобой. Пошли.

Ну а вдруг других шансов не будет?

Я приду. И в ночной тиши

Нежный шёпот тебя мой разбудит.

Я приду. Заберу тебя

И любить буду сильно. До одури!

Я приду. Не могу больше я!

Без тебя будто что-то отняли.

Я приду. Не зови другой.

Скольких будешь ещё ты «пробовать»?

Я приду. Надоест вот с собой.

Сколько можно разочаровывать?

Я приду. Беспощадна я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия