Читаем Между верой и сомнением полностью

— Убей себя сам, и как можно скорее, ведь когда ты попадешь в руки моего господина, смерть будет невероятно долгой и мучительной.

Я прошел по комнате и нашел несколько веревок, посмотрел на труп «церковника» с оторванной головой в новеньких доспехах и спросил у Трисобакена:

— Вы можете уничтожить железо?

Пес подошел и вопросительно посмотрел на меня. Я встал на колено и указал ему на все места, помеченные символами веры.

— В этом доме такого должно быть много. Сможете уничтожить всё?

Пес рыкнул в ответ. Я пошел к фанатику. Сзади за спиной послышались скрип металла и рычание. Я наложил на все конечности фанатика импровизированные жгуты, стягивая их со всей силы. Тут Трисобакен швырнул мне изуродованный когтями и зубами нагрудник, и я кивнул:

— Отлично. Своим друзьям сможешь объяснить, что нужно сделать со всеми подобными символами.

Тот лишь слегка рыкнул и мотнул головой в сторону провала. Я прислушался и услышал вполне знакомые звуки порчи имущества.

— Значит, вы общаетесь не звуками. Твоя игрушка готова. Приятного аппетита. Всего два условия. Не оставлять никого в живых и не оставлять указанных символов.

Вернулась дроу и кинула к моим ногам довольно милую женскую голову. Я слегка перевернул ее ногой.

— И?

— Она из служителей Единоликого.

Я отошел от фанатика, чтобы не мешать Трисобакену, и скептически спросил:

— Ты уверена⁈

— Да. Ей удалось развеять в прах двух церберов, прежде чем она умерла от моей стрелы.

Я растерялся и уточнил:

— То есть она с этими? Я потерял нить происходящего.

Танисса указала вниз:

— Она сидела на цепи. Полагаю, это была кульминация всей бойни. Думаю, несколько замученных до смерти женских тел рядом с ней… Нужны были для острастки.

Закричал последний оставшийся в живых фанатик — снизу доносился лишь скрип металла. Я посмотрел в окно.

— Нам надо исчезнуть.

— Церберы.

Я отмахнулся:

— Исчезнут, или их уничтожит Бернард.

Я повернулся к Трисобакену.

— Прошу вас не покидать дом: все, кто зайдет в гости к вам, — достанутся вам на съедение. Только, прошу, постарайтесь различать, кого грызете: возможно, заглянет простой человек — его надо гнать прочь.

Пес рыкнул и продолжил медленно по куску поедать в три горла конечности фанатика, который давно сошел с ума от боли. Мы выбрались в окно, пробрались на окраину и скрылись в лесу, чтобы передохнуть. Я забрался на дерево и посмотрел на по-своему идеальный город. Требовалось найти причину, зачем демону разрушать свое процветающее детище. Я всё понимал. Мне было знакомо это чувство, когда держишь в руках прекрасный стеклянный бокал и желаешь его разбить. Мне было знакомо это неземное чувство, когда огонь сжигает что-то прекрасное. Я не желал верить, что всё настолько просто. Я не желал признавать, что Янош ищет разрушения.

* * *

Карл смотрел по сторонам и понимал: Скиталец, вероятно, сейчас занят чем-то важным, но не самым приятным, а ему надо найти безопасный ночлег. Праздник закончен, и музыкант должен сойти со сцены и исчезнуть. Гостиница… Но удастся ли до нее дойти? Тут он встретился взглядом с Бернардом.

— Карл, вы, вероятно, думаете, где в безопасности переждать эту ночь?

Карл взял за руку Далли.

— Вы невероятно догадливы.

— Предлагаю вам свое гостеприимство и защиту рыцарей церкви.

Далли с подозрением спросила:

— Почему мы можем вам верить? Вы спорили с Протектором. Вам нужно заполучить артефакт или его самого… Я запуталась…

Бернард добродушно улыбнулся.

— Ну, я ведь не совсем безумен, чтобы давать повод применить артефакт демонов в полную силу в городе, который находится во власти одного из них. Я кровно заинтересован в вашей сохранности.

Карл обдумал варианты развития событий и обнял девушку.

— Всё хорошо. Сейчас мы можем им верить.

Бард понимал, насколько хрупок мир между двумя группами. Сейчас надо было исчезнуть с площади и отдохнуть. Самое главное — отдохнуть, а завтра будет новый день, новые свершения. Они втроем отправились в дом, где размещались церковники.

Бернард провел их внутрь и показал комнату, где они могут поспать. Потом отправился обсудить со своими людьми, как церкви действовать в этой ситуации. Карл выбрал момент и нашел способ подслушать их разговор.

— … мы должны уничтожить это место!

Бернард ответил:

— Нам это не под силу, и это меньшая из проблем. Что ты будешь говорить людям? Что-то я не нашел страшных демонов и кровавых оргий с каннибалами, с которыми воюют воины света.

— Мы знаем, что они есть! Нам этого достаточно!

Бернард:

— А людям — нет. Не этим людям!!! Они сыты! Они счастливы! Они по-своему добры!!! Они честны!!! Мы не можем себе позволить разрушать всё, что захотим. Церковь не вправе поступать подобно демонам.

— Мы защитники мира!

Бернард закричал:

— От кого⁈ От кого ты собрался защищать мир, который сейчас вокруг тебя, если даже демоны взялись возводить города? И, стоит признать, у них выходит намного лучше некоторых.

В комнате повисло неловкое молчание. Бернард убедился, что молчат все, и продолжил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика