Читаем Международная академия каббалы (Том 2) полностью

Рис.5.2. С помощью свободного выбора человек преодолевает скрытие миров и достигает конечного совершенного состояния.


В духовном мире состояние конечного исправления уже существует относительно Высшей силы, Творца, а человек, то есть творение, должно самостоятельно постичь, что пребывает в этом состоянии.


Мир Бесконечности[79], или Адам Ришон – это исправленное состояние творения, изначально созданное Творцом в потенциале.

Мы же в своих внутренних ощущениях находимся ниже этого состояния – ниже пяти миров[80], пяти уровней сокрытия. Творец скрывает свое истинное отношение к творению, предоставляя ему полную свободу выбора в достижении конечного совершенного состояния. Своим осознанием мы должны самостоятельно преодолеть это сокрытие и почувствовать, что находимся в исправленном состоянии в мире Бесконечности. То есть сокрытие распространяется на наши ощущения для того, чтобы мы сами их исправили и определили, где находимся. На самом деле мы уже пребываем в этом конечном состоянии, ибо только оно и существует. Об этом сказано «конец действия в начальном замысле».

5.3. Смысл ступенчатого развития

В природе на неживом, растительном и животном уровнях ошибки исключены. Ошибаться свойственно только человеку, и чем более он развит, тем значительнее последствия его ошибок. У человека существует свобода выбора. Поэтому именно на примере процесса развития, который он проходит, можно увидеть, насколько трудно поверить в то, что из человека выйдет чтолибо путное.


Смоментаосознаниясвоего «я» человекпереходиткещеболееэгоистическомусостоянию. Каждоепоколениестановитсяболеесебялюбивым, ивпроцессепродвижениянамтруднопонять, чтомыразвиваемсяпонаправлениюкдобруиполномуальтруизму [81], тоестьуподобляемсясвойствамТворца.


Чем более сладок плод в конце созревания, тем он более горек и безобразен в предыдущих состояниях своего развития. Так же и на уровнях «животный» и «человек». Животное, чей разум остается невеликим и по завершении роста, не претерпевает значительных изменений в процессе развития, в то время как в человеке, чей разум многократно увеличивается к концу развития, происходят огромные изменения. Теленокоднодневка уже называется быком, так как обладает достаточной силой, чтобы стоять на ногах и ходить, и достаточным разумом, чтобы избегать опасности, встречающиеся на его пути. Напротив, человек одного дня от роду подобен беспомощному существу. Если бы ктото незнакомый с реалиями этого мира попытался описать ситуацию, глядя на этих двух новорождённых, он, конечно же, о младенце сказал бы, что тот не преуспеет в достижении своей цели, а о теленке – что родился великий герой. Только к такому выводу можно прийти, если судить по степени развития разума теленка и новорожденного человека, несмышленого и почти ничего не ощущающего.

Таким образом, бросается в глаза, что управление Творца созданной Им действительностью – не что иное, как форма целенаправленного управления, которое не принимает в расчет порядок уровней развития. Наоборот, оно как будто специально пытается с их помощью обмануть нас, отвлечь от понимания цели их существования, всегда показывая состояния, обратные окончательному варианту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература