Читаем Международная академия каббалы (Том 2) полностью

Здесь уже недостаточно желания получать, необходимо еще желание, развивающееся над ним, – намерение получать. В том, как мы работаем с этим желанием, заложен большой смысл. Если человек наполняет себя в силу привычки, с таким действием не считаются. В данном случае человек делает чтото не преднамеренно, а просто его натура толкает его на те или иные поступки. Все эти вопросы и изучает такая наука, как каббала. Это очень тонкие внутренние категории, в большинстве случаев скрытые не только от других, но даже от самого человека.



Поскольку Творец воспринимается нами как совершенный по Своей Сути и не нуждающийся в комлибо для поддержания Своего совершенства, то ясно, что в Нем нет никакого желания получать. А поскольку в Нем нет никакого желания получать, отсутствует и всякое основание для причинения вреда комулибо.

Высшая сила называется таковой потому, что она управляет всеми остальными силами. Творец (на иврите – Элоким) – по гематрии[77] имеет то же значение, что и Природа (на иврите – Тева). Чтобы не возникало путаницы, можно сменить определения, называя Творца Природой или предшествующей всему Высшей силой. Есть сила, из которой впоследствии проистекают различные действия, в том числе и творения. Поскольку она предшествует всему, то не нуждается ни в чем, пребывая в состоянии абсолютного добра. Объекты, исходящие из Высшей силы, проявляются как желания и недостатки, хотя и порождены совершенством.

Кроме того, нами принято как основа основ, что у Него есть то, что в целях упрощения названо желанием отдавать, то есть желание творить добро ближнему – своим творениям, что со всей очевидностью вытекает из созданного Им великого Творения, предстающего перед нашими глазами.

В нашем мире творения испытывают как хорошие, так и плохие ощущения. Что бы они ни ощущали, это ощущается как посылаемое им Творцом. После того как окончательно выяснено и принято как закон, что у Творца нет намерения причинить зло, становится ясно, что в действительности все творения получают от Него только благо, ведь создал Он их лишь для того, чтобы насладить.

Таким образом, нами установлено, что у Творца есть лишь желание насладить и Его закон не позволяет причинить комулибо ни грамма ущерба или огорчения. Невозможно, чтобы это исходило от Него, и потому мы дали Ему имя «Абсолютное добро». Постигнув это, спустимся и посмотрим на настоящую действительность, управляемую и контролируемую Им, на то, как Он творит одно лишь добро.

Каббалист, раскрывающий законы Природы и Высший мир, ощущает управляющую силу как абсолютно добрую. Невозможно, чтобы предшествующая всему сила не была абсолютно доброй, потому что предтеча всему является атрибутом Абсолюта. Абсолют – это изначальная сила, в которой не существует никакого недостатка.


Абсолютное добро – это состояние, когда недостатка не ощущается даже в мгновение перед наполнением, а присутствует лишь наслаждение. Поэтому все Его действия являются исключительно добрыми по отношению к тем, кого Он создал.


Хотя и это вопрос: как можно ощутить наслаждение без предварительного желания? Обычно человек ощущает наслаждение, когда его недостаток чемто наполняется. Состояние абсолютного добра исключает даже это – всегда ощущается только постоянно нарастающее благо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература