Читаем Международный деловой этикет на примере 22 стран мира полностью

Контакты с японскими бизнесменами устанавливаются на одинаковом уровне. Компания, которая устанавливает отношения с более влиятельной, выступает в роли просителя. Японские бизнесмены не переносят давления со стороны иностранных партнеров, почувствовав его, они могут даже уйти с переговоров.

Устанавливать контакты с японскими партнерами лучше по рекомендации авторитетных лиц или посредников, услуги которых вознаграждаются. Это необходимо для того, чтобы японские партнеры не рассматривали вас как незнакомое лицо и более внимательно выслушали ваши предложения. Японские партнеры будут считать своим долгом помочь вам – и чем большим авторитетом пользуется у них посредник, тем лучше для вас.

Японские фирмы строятся на трехуровневой основе (пирамида), так как подобная структура считается подвижной и защищенной:

I. Кэйэйся (высшая администрация).

II. Канрися (среднее управленческое звено):

Буте – заведующие отделами;

Кате – заведующие секторами (секциями);

Какари – (низшее управленческое звено).

III. Иппанся (рядовые работники).

Японцы в силу особенного склада своего ума подходят к решению проблем с практической точки зрения. Поэтому система управления любой компании в первую очередь будет работать над усилением мотивации трудовой активности работников, так как без этого невозможно процветание фирмы.

Налаживать контакт при помощи переписки или телефонного общения неэффективно. Однако можно отправить деловое письмо, приложив к нему официальные годовые отчеты и брошюры с подробной информацией о своей компании и ее продукции. Желательно, чтобы все это было переведено на японский язык профессиональным переводчиком – перевод обязательно должен быть качественным. Это поможет японцам составить предварительное представление о вас как о надежном и солидном партнере.

Японцы со своей стороны никогда не допускают к переговорам женщин и относятся с осторожностью к присутствию женщин с противоположной стороны.

Хотя японцы и не приветствуют рукопожатия, следуя вашим традициям, они могут протянуть для этого руку. В таком случае следует пожать ее как можно менее энергично. Традиционным приветствием у японцев является поклон. Если поклоном вас приветствует человек примерно равный вам по рангу, то поклонитесь ему в ответ несколько ниже, чем это сделал он, и во время поклона обязательно опустите глаза, а руки прижмите ладонями к бокам.

Важную роль может сыграть визитная карточка. Ее вручают и принимают обязательно двумя руками – это традиционный знак того, что в ваших руках нет оружия.

На первой деловой встрече принято обмениваться печатными материалами о своей компании. Сюда должны входить все данные: точное название и адрес фирмы, фамилии и должности руководителей, фирменная продукция, история компании и ее особенности, биография руководителя, а также вся информация об услугах и технологиях вашей компании.

Японцы крайне пунктуальны и точны. Так же аккуратно они соблюдают взятые на себя обязательства. Переговоры начинаются и заканчиваются в точно установленное время и ведутся в размеренном темпе. Начинается обсуждение с общих вопросов, не имеющих отношения к предмету встречи. Чем серьезнее предмет обсуждения, тем больше внимания японцы уделяют деталям. В ходе переговоров, как правило, возникают паузы, к которым японцы относятся совершенно нормально. И действительно, после такого молчания беседа становится еще более плодотворной.

Полный контроль над эмоциями, позволяющий лицам японцев оставаться совершенно непроницаемыми, очень ценится. Японцы не любят проявления чувств на людях, и если во время переговоров вы будете давать волю эмоциям, то они решат, что вы ненадежный партнер. Во время официальных встреч они стремятся избегать столкновения позиций и не приветствуют многосторонних переговоров.

Переговоры ведутся сначала на уровне мелких служащих и лишь затем среднего и высшего звена и должны быть подтверждены документом, который называется ринги[53]. Такой документ отражает основные положения решений, связанных с переговорами, и должен быть заверен особой печатью ханко, обозначенной иероглифами фамилией владельца компании. Ханко – это вырезанный штамп, который используется в любой ситуации, когда нужно поставить личную печать или печать от имени компании. Именно такая печать имеет в Японии юридическую силу и ставится на банковских чеках, документах, заявлениях в официальные и государственные учреждения, где часто (особенно в банках) существует образец этой печати – инкан.


Существуют три основных типа печати: дзицу-ин, гинко-ин и матомэ-ин.

Перейти на страницу:

Все книги серии KRASOTA. Этикет XXI века

Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
Международный деловой этикет на примере 22 стран мира

Перед вами книга, которая содержит всю необходимую информацию о правилах международного делового этикета: традициях деловых кругов Европы, Америки и Азии. Книга состоит из двух частей. В первой вы сможете найти ответы на вопросы, которые касаются деловой жизни человека, – начиная от составления гардероба и умения вести переговоры, заканчивая организацией официальных мероприятий. Вторая часть посвящена особенностям делового этикета в 22 странах мира. Здесь вы найдете информацию об истории стран, особенностях национального характера, делового общения и национальной кухни, о размере принятых чаевых, тонкостях поведения и дресс-коде. Кроме того, книга содержит много интересной информации и об истории возникновения этикетных правил, исторических фактов и забавных историй, связанных с несоблюдением правил делового этикета.

Елена Сергеевна Игнатьева

Деловая литература / Зарубежная прикладная литература / Дом и досуг

Похожие книги

Управление жизненным циклом корпорации
Управление жизненным циклом корпорации

На протяжении многих лет Ицхак Адизес является признанным гуру в области менеджмента. Он известен как автор уникальной и действенной методологии, которая применяется для оптимизации и повышения эффективности деятельности организаций.Описанию данной методики и посвящена эта книга. Все организации, как живые организмы, имеют жизненный цикл, стадии которого проявляются по мере роста и старения в предсказуемых и повторяющихся шаблонах поведения. На каждой стадии развития организация сталкиватеся с уникальным набором задач. И от того, насколько успешно руководство осуществляет перемены, необходимые для здорового перехода с одной стадии иа другую, зависит успех организации.Книга переведена на 14 языков; на русском языке публикуется впервые. Рекомендуется руководителям всех уровней, бизнесменам, практикам преподавателям менджмента, а также всем, чьи интересы связаны с управлением изменениями и повышением эффективности работы организаций.

Ицхак Калдерон Адизес

Деловая литература / Прочая научная литература / Образование и наука