For, see. The people of Cho-Sen are fanatical ancestor-worshippers, and that old pirate of a booty-lusting Dutchman, with his four cunies, in far Kyong-ju, did no less a thing than raid the tombs of the gold-coffined, long-buried kings of ancient Silla. | Представьте себе: жители Чо-Сена фанатично преданы культу предков, а этот старый жадный голландский пират со своими четырьмя матросами в далеком Кионг-Джу задумал не больше не меньше как ограбить могилы царей древней Силлы, погребенных в золотых гробах! |
The work was done in the night, and for the rest of the night they travelled for the sea-coast. | Сделали они это ночью, и до утра пробирались к берегу. |
But the following day a dense fog lay over the land and they lost their way to the waiting junk which Johannes Maartens had privily outfitted. | Но на следующий день на землю спустился густой туман, они заблудились и не нашли дороги к ожидавшей их джонке, которую Иоганнес Маартенс тайком подготовил и оснастил. |
He and the cunies were rounded in by Yi Sun-sin, the local magistrate, one of Chong Mong-ju's adherents. | Он и его матросы были остановлены Ин-Сун-Сином, местным судьей, одним из приверженцев Чонг-Монг-Джу. |
Only Herman Tromp escaped in the fog, and was able, long after, to tell me of the adventure. | Только Герману Тромпу удалось улизнуть в тумане, и много времени спустя он рассказал мне о происшествии. |
That night, although news of the sacrilege was spreading through Cho-Sen and half the northern provinces had risen on their officials, Keijo and the Court slept in ignorance. | В эту ночь Кейджо и весь двор спали, ничего не ведая, хотя известие о святотатстве уже побежало по Чо-Сену, и добрая половина северных провинций восстала против своих чиновников. |
By Chong Mong-ju's orders the beacons flared their nightly message of peace. | По приказу Чонг-Монг-Джу ночные костры свидетельствовали о том, что в стране мир. |
And night by night the peace-beacons flared, while day and night Chong Mong-ju's messengers killed horses on all the roads of Cho-Sen. | Каждую ночь зажигались такие костры, между тем как посланцы Чонг-Монг-Джу днем и ночью загоняли до смерти лошадей на всех дорогах Чо-Сена. |
It was my luck to see his messenger arrive at Keijo. | Мне довелось увидеть, как его гонец прибыл в Кейджо. |
At twilight, as I rode out through the great gate of the capital, I saw the jaded horse fall and the exhausted rider stagger in on foot; and I little dreamed that that man carried my destiny with him into Keijo. | Были сумерки. Выходя из больших ворот столицы, я увидал, как пала загнанная лошадь, и измученный ездок пошел пешком. |
His message sprang the palace revolution. | Я не подозревал, что этот человек несет с собой мой приговор... |
I was not due to return until midnight, and by midnight all was over. | Привезенные им вести послужили сигналом к дворцовой революции. |
At nine in the evening the conspirators secured possession of the Emperor in his own apartments. | Я должен был вернуться только к полуночи, а к полуночи все уже было сделано. |
They compelled him to order the immediate attendance of the heads of all departments, and as they presented themselves, one by one, before his eyes, they were cut down. | В девять часов вечера заговорщики захватили императора в его личных покоях. Они заставили его немедленно созвать всех министров, и когда те один за другим появились, их зарубили на его глазах. |