Читаем Межзвездный скиталец полностью

And there were household slaves in golden collars that burned of a plenty there with her, and nine female thralls, and eight male slaves of the Angles that were of gentle birth and battle-captured.Вместе с нею было сожжено много ее рабов в золотых ошейниках, девять рабынь, а также восемь рабов -- англов благородного происхождения, плененных в бою.
And there were live hawks so burned, and the two hawk-boys with their birds.Были заживо сожжены сокола и с ними два сокольничьих.
But I, the drink-boy, Ragnar Lodbrog, did not burn.Но меня, виночерпия Рагнара Лодброга, не сожгли.
I was eleven, and unafraid, and had never worn woven cloth on my body.Мне было одиннадцать лет. Я был бесстрашен и никогда еще не носил на своем теле тканой одежды.
And as the flames sprang up, and Elgiva sang her death-song, and the thralls and slaves screeched their unwillingness to die, I tore away my fastenings, leaped, and gained the fens, the gold collar of my slavehood still on my neck, footing it with the hounds loosed to tear me down.И когда разгорелось пламя, и Эльгива запела свою смертную песню, а рабы и рабыни воплями изъявили свое нежелание умирать, я разорвал свои узы, спрыгнул с костра и с золотым ошейником, знаком моего рабства, побежал в болото, спасаясь от спущенных на меня собак.
In the fens were wild men, masterless men, fled slaves, and outlaws, who were hunted in sport as the wolves were hunted.В болотах жили дикие бесстрашные люди, беглые рабы и отверженцы, на которых охотились ради забавы, как охотятся на волков.
For three years I knew never roof nor fire, and I grew hard as the frost, and would have stolen a woman from the Juts but that the Frisians by mischance, in a two days' hunt, ran me down.Три года я не знал ни крова, ни огня, закалился на морозе и украл бы женщину у ютов, если бы фризы после двухдневной охоты не накрыли меня.
By them I was looted of my gold collar and traded for two wolf-hounds to Edwy, of the Saxons, who put an iron collar on me, and later made of me and five other slaves a present to Athel of the East Angles.Они сняли с меня золотой ошейник и продали меня за двух гончих Эдви, саксонцу, который надел на меня железный ошейник, а потом преподнес меня и пятерых других рабов в подарок Этелю, родом из восточных англов.
I was thrall and fighting man, until, lost in an unlucky raid far to the east beyond our marches, I was sold among the Huns, and was a swineherd until I escaped south into the great forests and was taken in as a freeman by the Teutons, who were many, but who lived in small tribes and drifted southward before the Hun advance.Я был рабом и подневольным бойцом, пока, заблудившись в неудачном набеге на восток, не был продан гуннам, я жил у них свинопасом; потом бежал на юг в огромные леса; здесь меня приняли, как свободного, в свою среду тевтонцы, -- их было много, но жили они небольшими кланами и двигались к югу, удаляясь от наступавших гуннов.
And up from the south into the great forests came the Romans, fighting men all, who pressed us back upon the Huns.А с юга в дремучие леса пришли римляне, все до одного бойцы, погнавшие нас обратно к гуннам.
It was a crushage of the peoples for lack of room; and we taught the Romans what fighting was, although in truth we were no less well taught by them.Это было столкновение народов вследствие недостатка места; и мы показали римлянам, что такое бой, хотя, правду сказать, и сами от них научились многому.
Перейти на страницу:

Похожие книги