Читаем Межзвездный скиталец полностью

Oh, it is no easy trick to keep the brain in such serene repose that it is quite oblivious to the throbbing, exquisite complaint of some tortured nerve.О, не так легко, как вы думаете, поддерживать мозг в таком ясном спокойствии, чтобы он совершенно забывал о неустанной, отчаянной жалобе пытаемых нервов!
And it was this very mastery of the flesh by the spirit which I so acquired that enabled me easily to practise the secret Ed Morrell told to me.И эта власть духа над плотью, приобретенная мною, дала мне возможность без труда проделать над собой опыт, которым Эд Моррель поделился со мной.
"Think it is curtains?" Ed Morrell rapped to me one night.-- Ты, надо полагать, в "пеленках"? -- простучал мне как-то ночью Эд Моррель.
I had just been released from one hundred hours, and I was weaker than I had ever been before.Меня только что развязали после сточасовой порции, и на этот раз я ослабел больше, чем когда бы то ни было прежде.
So weak was I that though my whole body was one mass of bruise and misery, nevertheless I scarcely was aware that I had a body.Я был так слаб, что, хотя все мое тело представляло сплошную массу ссадин и кровоподтеков, я едва сознавал, что у меня есть тело.
"It looks like curtains," I rapped back. "They will get me if they keep it up much longer."-- Похоже на "пеленки", -- простучал я в ответ. -Они меня доконают, если будут продолжать в этом роде.
"Don't let them," he advised. "There is a way.-- Не поддавайся, -- советовал он. -- Есть способ!
I learned it myself, down in the dungeons, when Massie and I got ours good and plenty.Я научился этому в карцере, когда мы с Масси получили полную порцию.
I pulled through. But Massie croaked.Я выдержал, а Масси скапутился.
If I hadn't learned the trick, I'd have croaked along with him.Не научись я этому фокусу, я окочурился бы вместе с ним.
You've got to be pretty weak first, before you try it.Прежде чем попробовать это, ты должен хорошо ослабеть.
If you try it when you are strong, you make a failure of it, and then that queers you for ever after.Если ты попытаешься, не ослабев совсем, то срежешься, и это испортит тебе музыку навсегда.
I made the mistake of telling Jake the trick when he was strong.Я сделал оплошность с Джеком. Он попробовал эту штуку, когда был еще в силе.
Of course, he could not pull it off, and in the times since when he did need it, it was too late, for his first failure had queered it.Разумеется, он потерпел неудачу, а когда это ему понадобилось, то было уже поздно: первая неудача все испортила.
He won't even believe it now. He thinks I am kidding him.Теперь он не верит этому, он думает, что я его морочу.
Ain't that right, Jake?"Не правда ли, Джек?
And from cell thirteen Jake rapped back,И Джек простучал в ответ из камеры No 13:
"Don't swallow it, Darrell.-- Не слушай его, Дэррель!
It's a sure fairy story."Это просто сказки!
"Go on and tell me," I rapped to Morrell.-- Продолжай рассказывать, -- простучал я Моррелю.
Перейти на страницу:

Похожие книги