Читаем Межзвездный скиталец полностью

"Examine him," he ordered Doctor Jackson.-- Исследуйте его! -- приказал он доктору Джексону.
That wretched apology of a creature stripped from me my dirt-encrusted shirt that I had worn since my entrance to solitary, and exposed my poor wasted body, the skin ridged like brown parchment over the ribs and sore-infested from the many bouts with the jacket.Это жалкое подобие человека стащило с меня заскорузлую от грязи рубашку, которую я носил с момента поступления в одиночку, и обнаружил мое жалкое тело -- кожа сморщилась бурыми пергаментными складками над ребрами и была сплошь в ссадинах от стягивания курткой.
The examination was shamelessly perfunctory.Медицинский осмотр был произведен бесстыдно поверхностно.
"Will he stand it?" the Warden demanded.-- Выдержит? -- спросил смотритель
"Yes," Doctor Jackson answered.-- Да, -- ответил доктор Джексон.
"How's the heart?"-- А как сердце?
"Splendid."-- Великолепно!
"You think he'll stand ten days of it, Doc.?"-- Вы думаете, он выдержит, доктор?
"Sure."-- Без сомнения.
"I don't believe it," the Warden announced savagely. "But we'll try it just the same.-Lie down, Standing." I obeyed, stretching myself face-downward on the flat-spread jacket.-- Я не верю этому, -- свирепо огрызнулся смотритель, -- но мы все же попробуем. Ложись, Стэндинг! -- Я повиновался и лег ничком на разостланный брезент.
The Warden seemed to debate with himself for a moment. "Roll over," he commanded.Смотритель с минуту, казалось, колебался. -Перевернись! -- скомандовал он.
I made several efforts, but was too weak to succeed, and could only sprawl and squirm in my helplessness.Я несколько раз пытался это сделать, но слишком ослабел и мог только беспомощно ерзать по полу.
"Putting it on," was Jackson's comment.-- Притворяется, -- объяснил Джексон.
"Well, he won't have to put it on when I'm done with him," said the Warden. "Lend him a hand. I can't waste any more time on him."-- Ну, он забудет притворяться, когда я с ним разделаюсь по-свойски, -- заметил смотритель. -Помогите ему: я не могу тратить на него много времени!
So they rolled me over on my back, where I stared up into Warden Atherton's face.Меня положили на спину, и я увидел прямо над собой лицо смотрителя Этертона.
"Standing," he said slowly, "I've given you all the rope I am going to. I am sick and tired of your stubbornness. My patience is exhausted.-- Стэндинг, -- медленно заговорил он. -- Я устал, мне надоело твое упрямство, терпение мое истощилось.
Doctor Jackson says you are in condition to stand ten days in the jacket.Доктор Джексон говорит, что ты в состоянии провести десяток суток в куртке.
You can figure your chances.Взвесь свои силы.
But I am going to give you your last chance now.Теперь я даю тебе последний шанс.
Come across with the dynamite.Признайся насчет динамита.
The moment it is in my hands I'll take you out of here.В ту же минуту, как он будет в моих руках, я выпущу тебя отсюда.
Перейти на страницу:

Похожие книги