Читаем Миф о женщине полностью

На потрескавшемся лунном побережье,Размываемом мелодией штормов,Под приливный и такой несносный скрежетАвгуст был хитер, нахален и суров.Мы навстречу шли, ветров не задевая,По песку босому, тёплому ещё,Но пересеклись, и ветры, завывая,Нас окутали растрёпанным плащом.Музыка медленная,Нового месяца пепел.Жаркая, ветренная,Моря пьянящего трепет…Яркой ночью тонкий танец стихотворныйТам, на линии седой береговой.Не последний, не прощальный, греха полный,Нашей страсти распалённой приговор.В закипевшем море цвета ароматы,Бирюзово-тёмно-алая сирень,И её, из брызг летящие, громадыВсё пытались с горизонта ночь стереть.В жарком сне, на явь похожем, безрассудном,В шумном море остывающих страстей,Только нам двоим понятном и доступном,Поднялась рассвета мятая постель.С огневой любовью так и не вписалисьИз мечты в реальной жизни поворот,А очнувшись, одинокими остались,Плащ ветров от нашей страсти сорвало.

Летняя ночь

Летняя ночь – ночь для двоих.Светлый бульвар из кирпича.В полночь шумел той клятвой ихСвежий морской лунный причал.На тишину, как на экранВышел сюжет – это кино.Сумрак луну тут же украл,И тишина – всё-таки ночь!Без молчаливо-жёлтыхОттенков полночь, ноЗакат ещё зажёг штрихВдали беспомощно.Но он по праву дальюПогасшей завладел.Воздушною вуальюЕй плечи бриз задел.Летняя ночь, сотрутся с нейЧувства, слова и даже я.Сочной луны цитрус краснел,Выжать его соком дождя.На склоны гор башенные,Заспанный и гулкий причал,На фонари блаженные,На эту ночь, в нашу печаль.В закатах зябнут жёлтыхДворы, а главное —Плеч полуобнажённыхИзгибы плавные.Под шёлковой вуалью,Под чуть заметный шумУ берега, куда льютМотивы лунных струн.Летняя ночь. Волосы в бризС плеч её мне – свежесть в груди,Мягкой волной в гладь растеклись.В летнюю ночь сон не буди.Вот он опять лунный кирпич,То же кино, тот же прибой,Но без неё, что же – терпиИли забудь берег кривой.Закат всё также шёлков,Но только чуть теплейОт переливов жёлтыхБульварных фонарей,Без крыльев той вуали,Которые тогдаЕй плечи прикрывалиИ пали в ночь к ногам…

Абсентовый закат

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия