Древнеирландский текст, который мы хотели бы обсудить, – это поэтическая композиция под названием «Immacallam in druad Brain ocus inna banfhátho Febuil hóas Loch Fhebuil» («Разговор друида Брана и пророчицы Февала над заливом Лох Февуль», далее – IDB). Критическое издание и перевод поэмы были осуществлены Дж. Карни в 1976 г., новое издание и перевод Дж. Кэри появились в 2002 г. Кэри по-новому интерпретировал многие реалии поэмы и пересмотрел ее датировку. В работе будут использованы оба издания, а также наше собственное чтение рукописей873
. Диалог состоит из восьми четверостиший, четыре из которых произносит анонимный Бранов друид и остальные четыре – анонимная Февалова пророчица (banfháith, имена друида и пророчицы остаются неизвестны) в то время как они созерцают залив Лох Февуль (совр. Лох-Фойл), затопивший древнее королевство Февала, отца Брана. Важно, что функции друидов (druí) и провидцев (fáith) в древнеирландской литературе часто совпадают: и те, и другие занимаются прорицаниями и провидением будущего. Однако ни друид, ни пророчица в нашей поэме не осуществляют своих провидческих функций. Они размышляют о прошлом и сокрытом настоящем, а вовсе не о будущем. IDB дошел до наших дней в двух списках с минимальными разночтениями: MS. 1363 из библиотеки Тринити-колледжа в Дублине (ранее известен как H.4.22) (ХVI в., далее – Н), 48ab