Читаем Миг бытия так краток. Сборник американской фантастики. 1991 полностью

Я медленно приходил в себя в темном, удушающе жарком, воняющем, как конюшня, месте... Такое, в общем-то, никак не способствует душевному спокойствию, успокоению желудка или нормальному возобновлению умственной деятельности. Среди всей этой вони и жары у меня не было совершенно никакого желания слишком подробно изучать грязный пол, просто я находился в очень уж подходящем положении для такого рода исследований.

Я застонал, пересчитывая все свои кости, и сел. Низкий потолок наискось опускался еще ниже, чтобы встретиться с задней стенкой. Единственное окно наружу было маленьким, как бойница, и забрано толстой решеткой.

Мы находились в задней части деревянного барака. На противоположной его стене виднелось еще одно зарешеченное окно. Оно, однако, вело в другую часть барака, в него не вы­глядывали и в него не заглядывали. За ним находилось более просторное помещение, и Джордж с Дос Сантосом разговари­вали через него с кем-то, стоявшим с той стороны. Хасан лежал неподвижно — то ли без сознания, то ли вообще мерт­вый, футах в четырех от меня, голова его была вся в спекшейся крови. Фил, Миштиго и девочки тихо разговаривали в противо­положном углу.

Пока все это откладывалось у меня в голове, я потирал висок. Левый бок у меня здорово болел, а другие части моего тела решили не отставать от него.

Он пришел в себя,— сказал вдруг Миштиго.

Всем привет. Я снова с вами,— согласился я.

Все подошли ко мне, и я принял стоячее положение. Это было чистой бравадой, но я сумел довести дело до конца.

Мы в плену,— сказал Миштиго.

Да что вы? В самом деле? Вот никогда бы не догадался.

На Тейлере подобных вещей не происходит,— заметил он.— Равно как и на любом другом из миров Веганского Конгло­мерата.

Очень жаль, что вы не остались там,— буркнул я.— Не забудьте, сколько раз я просил вас вернуться.

Этого не случилось бы, если бы не ваша дуэль.

Тут я дал ему оплеуху. Я не мог заставить себя ударить его сильно. Он попросту был слишком жалок. Поэтому я стук­нул его тыльной стороной ладони, и он отлетел к стене.

Вы пытаетесь мне сказать, что не знаете, почему это я стоял там сегодня утром, изображая мишень?

Из-за ссоры с моим телохранителем, конечно,— заявил он, потирая щеку.

Мы обсуждали, собирался он вас убивать или нет.

Убить? Меня?

Забудьте об этом,— отмахнулся я.— Все равно это, в общем-то, уже не имеет значения. Во всяком случае, сейчас. Считайте, что по-прежнему находитесь на Тейлере, и можете в этой уверенности оставаться там свои последние несколько часов. Было бы неплохо, если бы вы смогли ненадолго спустить­ся на Землю и навестить нас. Но обстоятельства сложились иначе.

Нам предстоит здесь умереть, не так ли?

Именно таков обычай этой страны.

Я отвернулся и изучил человека, пристально разглядывав­шего меня с другой стороны решетки. Хасан уже стоял, при­валившись к стене и держась за голову. Я и не заметил, как он встал.

Добрый день,— поздоровался человек из-за решетки, и произнес он это по-английски.

Уже полдень? — спросил я.

Давно минул,— ответил он.

Почему же мы еще живы? — поинтересовался я.

Потому что вы требуетесь мне живыми,— заявил он.— О, не лично вы — Конрад Номикос, Уполномоченный по делам Произведений Искусства, Памятников и Архивов, а все ваши выдающиеся друзья, включая поэта-лауреата. Я дал при­каз, чтобы доставили живыми любых пленников, на каких наткнутся мои храбрые воины. Ваши конкретные личности это, скажем так, прекрасное приложение.

С кем имею удовольствие беседовать? — спросил я.

Это доктор Морби,— разъяснил Джордж.

Он у них колдун,— добавил Дос Сантос.

Я предпочитаю слово «шаман» или «знахарь»,— улыбаясь поправил Морби.

Перейти на страницу:

Похожие книги