Читаем Миг бытия так краток. Сборник американской фантастики. 1991 полностью

Да. Мы — охранители Мертвеца. Он — самое интерес­ное мое творение. Уверен, что один из вас двоих по достоинству оценит это во время своего краткого знакомства с ним,— Морби перевел взгляд с меня на Хасана, с Хасана на меня обратно, и опять на Хасана, явно прицениваясь.

Я знаю о нем,— сказал я.— Лучше объявите, что надо делать.

Вы должны будете выбрать меж собой паладина для боя с ним — сегодня ночью, когда он вновь восстанет из мерт­вых.

Что он такое?

Вампир.

Чушь. Чем он является на самом деле?

Он настоящий вампир, уж можете мне поверить. Впро­чем, сами увидите.

Ладно, пусть будет по-вашему. Он вампир, и один из нас должен сразиться с ним. Какие правила?

Борьба без правил, голыми руками, и побороть его невозможно. Он будет просто стоять себе, поджидая вас. Его, беднягу, будет мучить сильная жажда, да и голод вдобавок.

И если его победят, ваши пленники вольны уйти?

Таково правило, каким я его первоначально сформули­ровал лет так шестнадцать-семнадцать назад. Такого случая, конечно, никогда не бывало...

Понятно. Вы пытаетесь мне сказать, что он достаточно крут.

Нет, он просто непобедим. Это-то и есть самое забавное.

Церемония не будет хороша, если сможет закончиться как-то иначе. Я расписываю весь бой до того, как он произойдет, а потом мой народ видит его воочию. Это лишний раз утверждает их веру в судьбу и мою личную тесную связь с ее вершениями.

Хасан взглянул на меня.

Что он имеет в виду, Караги?

Что это бой с заранеее предрешенным исходом,— разъяснил я ему.

Напротив,— возразил Морби.— Тут ничего не подстрое­но. Этого не требуется. На этой планете некогда бытовала старая поговорка, связанная с древним спортом: «Никогда не ставь против проклятых янки — деньги потеряешь». Мертвец непобедим потому, что родился весьма способным от природы, а я эти способности, в меру своих весьма скромных сил, увели­чил. Он поужинал многими паладинами, и поэтому, конечно, сила его равна силе их всех. Это знает всякий образованный человек, читавший Фрэзера.

Он зевнул, застенчиво прикрывая рот украшенным перьями жезлом:

А теперь, друзья мои, я должен идти к нашей яме для зажаривания туш и проверить, как там украсили все вокруг остролистом. За ними, знаете ли, глаз да глаз нужен... Вы­бирайте себе пока паладина, и... до скорой встречи сегодня вечером. Счастливо оставаться.

Споткнись и сломай себе шею.

Он улыбнулся и покинул сарай.

* *

Я созвал совещание.

Итак,— сказал я.— У них есть странный Горячий, ко­торого они называют Мертвецом и который, предположи­тельно, очень крут. Я намерен сегодня ночью драться с ним. Если я смогу победить его, мы, по крайней мере так было обещано, вольны уйти восвояси, но я ни в коем случае не стал бы полагаться на слово Морби. Следовательно, нам надо планировать побег, если вы не хотите, чтобы нас подали в качестве жаркого. Фил, ты помнишь дорогу до Волоса? — спросил я.

По-моему, да. Давно это было... Но, где мы, собственно, находимся сейчас?

Если это чем-то может помочь,— ответил стоявший у окна Миштиго,— то я вижу свечение. В вашем языке нет под­ходящего слова для обозначения его цвета, но оно вот » том направлении.

Он показал.

Такой свет я обычно вижу в присутствии радиоактивных материалов, если вокруг них достаточно плотная атмосфера. Это свечение распространяется здесь на весьма значительный участок.

Я подошел к окошку и посмотрел в том направлении, куда указывал Миштиго.

Значит, там должно быть Горячее Место,— сделал я вывод.— Если это так, то они действительно унесли нас дальше по побережью, что хброшб. Кто-нибудь был в сознании, когда нас сюда несли?

■ Никто не ответил.

Ладно. Значит, будем действовать исходя из предпо­ложения, что это точно Горячее Место и что мы очень близки к нему. Тогда дорога в Волос должна проходить там,— я показал в противоположном направлении.— Поскольку солнце по эту сторону сарая, а полдень уже миновал, то после того как выберетесь на дорогу, надо двигаться в другом направ­лении— прочь от заката. До Волоса не может быть больше двадцати пяти километров.

Они нас выследят,— возразил Дос Сантос.

Тут есть лошади,— вставил Хасан.

Что?

Дальше по улице, в загоне. Неподалеку вон от той загородки раньше стояли лошади. Сейчас они за краем того здания. Может быть, есть и еще. Хотя лошади эти, судя по их виду, не сильные.

Все из вас умеют ездить верхом? — спросил я.

Я никогда не ездил верхом на лошади,— ответил Миштиго.— Но т р и д довольно похож на нее. Я ездил на т р и д е.

Все прочие на лошадях ездили.

Перейти на страницу:

Похожие книги