Читаем Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач полностью

Отдохнув после обеда они пошли на то же самое место, и снова Мойра поймала форель, на этот раз двухфунтовую, а Дуайт — двух поменьше. Одну из, них он бросил в воду. Под вечер, прежде чем вернуться, они сели над рекой, довольные хорошим днем и уловом. Привалившись к большому валуну и закурив, они наслаждались последними лучами солнца, которое уже пряталось за холмы. Становилось все холоднее, но им не хотелось уходить от спокойно журчащей воды.

Вдруг Мойра что-то вспомнила.

— Дуайт, а ведь гонка, наверное, уже закончилась. Он уставился на нее.

— Боже мой! Я же хотел послушать радио. Совсем вылетело из головы.

— У меня тоже, — сказала она. — Я жалею, что не слушала, и чувствую себя так неудобно.

— Но мы же ничего не смогли сделать, детка.

— Ну… не знаю… Все же, надеюсь, с Джоном ничего не случилось.

— Новости будут в семь, — сказал он. — Можно будет послушать.

Мне очень хочется узнать, чем там все кончилось, — сказала она и осмотрелась, любуясь спокойной водой, длинными тенями и золотистым закатом. — Такое приятное место… Ты можешь поверить… действительно поверить в то, что мы больше никогда этого не увидим?

— Я возвращаюсь домой, — спокойно сказал он. — Австралия — великолепная страна, и мне тут очень нравится. Но это не моя родина, и теперь я вернусь к себе. В Австралии мне хорошо, и все же я рад, что возвращаюсь домой, в Коннектикут. — Он повернулся к ней. — Я этого уже никогда не увижу, потому что вернусь домой.

— Ты расскажешь Шарон обо мне? — спросила она.

— Конечно. Может, она уже знает.

Она разглядывала камешки у, своих ног.

— Что ты ей скажешь?

— Много всего, — тихо произнес он. — Скажу ей, что благодаря тебе это грустное время не было для меня таким грустным. Скажу ей, что ты заботилась обо мне, хотя и знала, что ничего не получишь взамен. Скажу ей, что только благодаря тебе возвращаюсь к ней таким же, как прежде, что это ты помогла мне сохранить свою верность, и чего это тебе стоило.

Она встала с камня и сказала:

— Пойдем в отель. Тебе очень повезет, если она поверит тебе хотя бы на четверть.

Дуайт тоже поднялся.

— Я не боюсь, — сказал он. — Думаю, она поверит во все, что я скажу, ибо это правда.

Неся рыб в сетках, они вернулись в отель, привели себя в порядок и снова встретились в баре, чтобы выпить чего-нибудь перед ужином. Съели они его быстро, чтобы успеть на передачу новостей. Вскоре она началась, причем новости были, в основном, спортивные.

— Сегодня в Турэдине прошла гонка на «Гран-При Австралии», — сказал диктор. — Кубок завоевал мистер Джон Осборн на машине марки «феррари». Второе место…

— О, Дуайт, он его все-таки выиграл! — воскликнула Мойра. Они наклонились, чтобы слушать дальше.

— …Гонка была омрачена многочисленными столкновениями, иногда трагическими. Только трое из восемнадцати участников проехали все восемьдесят кругов, тем самым закончив гонку, шестеро гонщиков погибли, другие отвезены в госпиталь с более или менее тяжелыми травмами. Победитель, мистер Джон Осборн, первую половину гонки ехал так осторожно, что на сороковом круге на три круга отставал от лидера — мистера Сэма Бейли. Вскоре мистер Бэйли разбился на повороте Катка, и с этой минуты «феррари» начал набирать скорость. На шестидесятом круге он обошел всех противников, число которых к тому времени уменьшилось до пяти, и никто из них уже всерьез не угрожал лидеру. На шестьдесят пятом круге мистер Осборн установил рекорд этой гонки, обгоняя соперников на полный круг со скоростью девяносто семь и восемьдесят три сотых мили в час, что является отличным достижением для этой трассы. Потом мистер Осборн сбросил скорость, учтя предостерегающие знаки, которые делали ему его механики, и закончил гонку со средней скоростью 89,61 мили в час Мистер Осборн — ученый из Организации Промышленных и Научных Исследований; он не имеет никакого отношения к автомобильному бизнесу и участвовал в гонке как любитель.

Поздним вечером, перед тем, как пойти спать, они несколько минут постояли на веранде, глядя на черную линию гор и звездное небо.

— Я рада, что Джон получил то, чего хотел, — сказала девушка. — Он так рвался к победе, и вот его мечта исполнилась.

— Я бы сказал, что исполняются все наши мечты, — добавил американец.

— Ты прав… У нас мало времени, Дуайт, и завтра я хочу вернуться домой. Мы провели чудесный день и поймали несколько рыб, но нужно еще так много сделать…

— Конечно, дорогая, — согласился он. — Я сам об этом думал. Но ты довольна, что мы сюда приехали?

— О, да! Я была так счастлива, Дуайт… Весь сегодняшний день… Я чувствую себя так, будто одержала над чем-то победу, но не знаю, что это такое.

Он улыбнулся.

— Не пытайся анализировать, просто прими это с благодарностью. Я тоже был сегодня счастлив. Но ты права, завтра мы должны выехать. Разные вещи будут происходить там, внизу.

— Плохие? — спросила она. Он кивнул.

— Я не хотел портить тебе настроения, но вчера, перед выездом, Джон Осборн сказал, что уже были случаи лучевой болезни в Мельбурне, а это еще старые данные, они поступили в четверг ночью. Значит, теперь этих случаев должно быть гораздо больше.

9

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Триллеры
Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Андрей Михайлович Гавер , Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Елена Михалкова , Павел Дмитриев

Фантастика / Приключения / Детективы / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы