Читаем Мир без конца полностью

За последние шесть месяцев остров изменился до неузнаваемости. Исчезло все, что напоминало о лепрозории. Каменистую почву почти целиком покрывали склады, всюду виднелись ровные насыпи камней, штабеля бревен, бочки с известью и мотки веревок. Остров до сих пор кишел кроликами, но теперь тем приходилось бороться за жизненное пространство со строителями. На кузнице чинили старые инструменты и ковали новые. По соседству располагалось сразу несколько мастерских каменотесов, а еще на острове стоял новый дом самого Мерфина, небольшой, но прочный и красивый. Плотники, резчики по камню, изготовители строительного раствора усиленно снабжали рабочим материалом каменщиков, трудившихся на лесах.

– Рабочих вроде больше, чем обычно, – шепнула Керис на ухо Мерфину.

Он ухмыльнулся и тихо ответил:

– Я просто расставил их на видные места. Хочу, чтобы всякий гость замечал, как быстро мы строим. Пусть думают, что в следующем году ярмарка пройдет как положено.

На западной оконечности острова, вдалеке от двойного моста, на тех участках, которые Мерфин сдал кингсбриджским купцам, располагались складские дворы и помещения. Хотя арендную плату назначил ниже, чем в пределах городских стен, Мерфин уже зарабатывал намного больше, чем ежегодно платил аббатству за право владеть островом.

А еще он много времени проводил с Элизабет Клерк. Керис считала ту стервой и сучкой, но признавала, что Клерк – единственная в городе женщина, помимо ее самой, кто по уму годится Мерфину хотя бы в подметки. Элизабет располагала маленьким сундучком книг, унаследованных от отца-епископа, и Мерфин частенько захаживал к ней по вечерам, якобы почитать. Развлекались ли они вдвоем как-то иначе, Керис не ведала.

Когда осмотр завершился, Эдмунд повез Вильгельма обратно в город, а Керис осталась поговорить с Мерфином.

– Дельный покупатель? – спросил юноша, когда плот отчалил.

– Мы только что продали ему два мешка грубой шерсти дешевле, чем покупали сами.

Мерный мешок чистой сухой дешевой шерсти весил 364 фунта. В этом году дешевую шерсть продавали по тридцать шесть шиллингов за меру, мешок шерсти хорошего качества – почти вдвое дороже.

– Почему?

– Когда цены падают, лучше иметь деньги, чем товар.

– Но вы ведь и не рассчитывали на изрядную прибыль.

– Однако не ожидали, что будет настолько плохо.

– Странно. Раньше твой отец обладал едва ли не сверхъестественной способностью предугадывать события.

Керис помолчала.

– Ну, всему виною низкий спрос и отсутствие моста. – На самом деле она тоже не понимала, почему отец, несмотря на безрадостное положение, покупает шерсть в прежних количествах, и гадала, почему не действует наверняка, сокращая закупки.

– Вы, верно, попытаетесь продать излишки на ярмарке в Ширинге? – предположил Мерфин.

– Именно этого и добивается граф Роланд. Беда в том, что нас там не знают. Сливки снимут местные. Так обстоит дело в Кингсбридже: крупные сделки с оптовыми покупателями заключает отец и еще два-три человека, а мелкие торговцы и чужаки доскребают остатки. Я уверена, что и ширингские купцы поступают схожим образом. Здесь мы можем продать несколько мешков, но там нам все не сбыть.

– Что вы будете делать?

– Потому я к тебе и пришла. Возможно, стройку придется остановить.

Мерфин уставился на нее и тихо произнес:

– Нет.

– Мне очень жаль, но у отца нет денег. Он все вложил в шерсть, которую не может продать.

Мерфина будто огрели кнутом. После паузы он проговорил:

– Нужно искать выход.

Керис было очень жаль Мерфина, но утешить его она не могла.

– Отец поручился выдать на постройку моста семьдесят фунтов. Половину он уплатил, но, боюсь, остальное на складе в мешках с шерстью.

– Не может быть, чтобы у него совсем не осталось денег.

– Почти не осталось. В таком же положении и другие, кто обещал дать денег на мост.

– Я могу работать медленнее, – отчаянно соображал вслух Мерфин. – Уволить нескольких ремесленников, уменьшить запасы материалов.

– Тогда ты не построишь мост к следующему году, и всем будет только хуже.

– Но это лучше, чем совсем сдаться.

– Да, лучше, – кивнула Керис. – Пока ничего не предпринимай. Когда кончится ярмарка, подумаем вместе. Я просто хотела, чтобы ты знал.

Побледневший Мерфин коротко ответил:

– Спасибо.

Вернулся плот, и Джимми предложил отвезти Керис в город.

Ступив на бревна, Керис небрежно спросила:

– Как поживает Элизабет Клерк?

Мерфин сделал вид, что несколько удивлен вопросу.

– По-моему, неплохо.

– Вы, кажется, часто встречаетесь.

– Не то чтобы часто. Но мы всегда дружили.

– Да, конечно, – отозвалась девушка, хотя знала, что это не совсем так.

Почти весь прошлый год, когда они с Мерфином фактически не расставались, тот вообще не обращал внимания на Элизабет. Но возражать было унизительно, и Керис промолчала – только помахала на прощание рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Столпы Земли ( Кингсбридж )

Столп огненный
Столп огненный

Англия. Середина XVI века. Время восшествия на престол великой королевы Елизаветы I, принявшей Англию нищей и истерзанной бесконечными династическими распрями и превратившей ее в первую державу Европы. Но пока до блистательного елизаветинского «золотого века» еще далеко, а молодой монархине-протестантке противостоят почти все европейские страны – особенно Франция, желающая посадить на английский трон собственную ставленницу – католичку Марию Стюарт. Такова нелегкая эпоха, в которой довелось жить юноше и девушке из северного города Кингсбриджа, славного своим легендарным собором, – города, ныне разделенного и расколотого беспощадной враждой между протестантами и католиками. И эта вражда, возможно, навсегда разлучит Марджери Фицджеральд, чья семья поддерживает Марию Стюарт словом и делом, и Неда Уилларда, которого судьба приводит на тайную службу ее величества – в ряды легендарных шпионов королевы Елизаветы… Масштабная историческая сага Кена Фоллетта продолжается!

Кен Фоллетт

Историческая проза

Похожие книги