По сути, Лонгфелло ничуть не погрешил против истины. Большинство городов располагало королевской хартией, позволявшей вести торговлю и держать рынки без каких-либо обязательств перед местными графами или баронами. Жители таких городов считались свободными людьми, подвластными лишь короне. Однако некоторые города, в том числе Кингсбридж, Сент-Олбанс и Бери-Сент-Эдмундс, оставались собственностью владельца – как правило, епископа или аббата. Относительно прав их жителей имелись противоречивые суждения.
– Это другое дело, – произнес судья. – Только свободные люди могут взывать к королевскому правосудию. Что скажете, Фрэнсис-книжник? Ваши подопечные – люди зависимые?
Стряпчий повернулся к Эдмунду и негромко, но настойчиво уточнил:
– Горожане когда-либо обращались в королевский суд?
– Нет, только приор…
– Приор, но не приходская гильдия? А раньше, до вас?
– Об этом нет сведений…
– Тогда мы не можем ссылаться на прецедент. Проклятье! – Фрэнсис повернулся к судье. Выражение его лица в мгновение ока сменилось с обеспокоенного на бесстрастное, и стряпчий заговорил таким тоном, будто речь шла о чем-то малозначительном: – Сэр, горожане являются свободными людьми. Статут их корпорации[59]
не подлежит сомнению.– На сей счет нет общего правила, – поспешил возразить Грегори. – В каждом городе свой статут.
– Существуют ли письменные свидетельства такого статута? – спросил судья.
Фрэнсис посмотрел на Эдмунда, но тот покачал головой.
– Ни один приор не согласится записать подобное, – пробормотал олдермен.
– Письменные свидетельства отсутствуют, сэр, но очевидно, что… – начал было Фрэнсис.
– Тогда этому суду надлежит решить, признавать ли их свободными людьми, – перебил судья.
Эдмунд обратился напрямую к сэру Уилберту:
– Сэр, горожане вправе покупать и продавать дома без каких-либо условий. – Этого важного права были лишены зависимые люди, которым требовалось разрешение лорда.
– Но у вас есть феодальные обязательства, – настаивал Грегори. – Вы должны пользоваться мельницами и рыбными садками аббатства.
– Да бросьте вы ваши садки, – проронил судья. – Важнее всего то, в каких отношениях состоит город с королевским правосудием. Допускается ли свободный въезд в город королевского шерифа?
На этот вопрос ответил Грегори:
– Нет, он должен просить разрешения на въезд.
Эдмунд возмущенно воскликнул:
– Таково решение приора, а не наше!
Сэр Уилберт продолжил:
– Прекрасно. Избираются ли в состав королевских присяжных, притязают ли на льготы?
Эдмунд медлил. Годвин же явно возликовал. Труд присяжных отнимал очень много времени, и всякий старался по возможности увильнуть от этого бремени.
После паузы Эдмунд ответил:
– Мы требуем льгот.
– Тогда все ясно, – подытожил судья. – Если вы отказываетесь от этой обязанности на том основании, что являетесь зависимыми, то не можете обращаться в королевский суд через голову лендлорда.
Грегори торжествующе изрек:
– В свете вышесказанного прошу отклонить прошение горожан.
– Да будет так, – произнес судья.
Фрэнсис возмущенно вскинулся:
– Сэр, можно сказать?
– Разумеется, нет.
– Но, сэр…
– Еще одно слово, и я обвиню вас в неуважении к суду.
Фрэнсис умолк и покорно опустил голову.
Сэр Уилберт сказал:
– Следующее дело.
С места поднялся другой стряпчий.
Керис не верила собственным глазам.
Фрэнсис накинулся на нее и на олдермена с упреками:
– Вы должны были предупредить меня, что являетесь зависимыми.
– Мы не зависимые.
– Судья только что решил иначе. Как я могу выиграть дело, не зная его досконально?
Керис решила не спорить. Фрэнсис был из тех молодых людей, кто никогда не признавал своих ошибок.
Годвин лучился самодовольством, и казалось, что вот-вот лопнет. На прощание он не удержался от последнего укола. Приор ткнул пальцем в сторону Керис и Эдмунда и высокопарно молвил:
– Надеюсь, в будущем вы осознаете, сколь мудро покоряться воле Божьей.
– Да ну тебя! – Керис повернулась к отцу: – Выходит, мы совершенно беспомощны! Мы доказали, что имеем право пользоваться сукновальней бесплатно, но Годвин все равно может нас его лишить!
– Похоже на то, – отозвался Эдмунд.
Девушка посмотрела на Фрэнсиса.
– Должен же быть какой-то выход.
– Что ж, вам нужно сделать Кингсбридж полноценным боро, с королевской хартией, которая определит ваши права и свободы, – ответил стряпчий. – Тогда вы сможете обращаться в королевский суд.
Керис ухватилась за эту мысль.
– Как нам это сделать?
– Обратитесь к королю.
– А он дарует нам хартию?
– Если вы докажете, что хартия необходима для уплаты налогов, король вас, конечно, выслушает.
– Тогда нужно попытаться.
– Годвин разъярится, – предупредил Эдмунд.
– Ну и пусть, – мрачно ответила девушка.
– Ты недооцениваешь опасность, – указал отец. – Тебе известно, как он жесток, даже в малом. А то, что ты замыслила, приведет к открытой войне.
– Вот и славно, – равнодушно проговорила Керис. – Война так война.
– О, Ральф, как ты мог такое сотворить! – неверяще проговорила мать.
Мерфин изучал лицо брата в полумраке родительского дома. Ральф, похоже, разрывался между стремлением все напрочь отрицать и желанием оправдаться.
Наконец он пробурчал: