Мерфин сдержал вспышку гнева.
– Мне бы твою уверенность, – произнес он примирительно.
Керис решила разрядить обстановку.
– Где же ты была? Прошло целых две недели.
– В разных местах.
– А именно? – строго уточнил Мерфин.
– На перекрестке Мьюдфорд. В Кастереме. В Аутенби.
– И чем занималась?
– Это допрос? – вскинулась Лолла. – Я обязана отвечать?
Керис успокаивающе сжала локоть мужа.
– Мы просто хотим быть уверены, что тебе не грозила опасность.
– А я не прочь узнать, с кем ты странствовала, – добавил Мерфин.
– С разными людьми.
– Это значит, с Джейком Райли?
– Ну да. – Лолла пожала плечами и как будто смутилась.
Мерфин был готов простить ее и обнять, но дочь не желала мириться. Стараясь говорить ровно, он спросил:
– Чем же вы с Джейком занимались?
– Не твое дело! – воскликнула Лолла.
– Нет, мое! – Мерфин тоже сорвался на крик. – Мое и твоей мачехи. Если ты беременна, кто будет ухаживать за ребенком? Ты уверена, что Джейк готов бросить свои делишки и стать мужем и отцом? Ты говорила с ним об этом?
– Отстань от меня! – крикнула Лолла, залилась слезами и бросилась наверх.
После короткого молчания Мерфин проворчал:
– Иногда я жалею, что мы все не живем в одной комнате. Тогда бы она не смогла выкидывать такие штучки.
– Ты был с нею довольно суров, – мягко упрекнула Керис.
– А что прикажешь делать? Она ведет себя так, будто ничего не натворила!
– На самом деле она знает, что это не так. Потому и плачет.
– Вот дьявол.
Раздался стук, и в дверь просунул голову послушник из аббатства.
– Простите за беспокойство, олдермен. Приехал сэр Грегори Лонгфелло. Он был бы очень признателен, если бы вы заглянули к нему перекинуться словечком, когда вам будет удобно.
– Проклятье! – процедил Мерфин. – Передай, что я скоро приду.
– Спасибо. – Послушник поклонился и ушел.
Мерфин задумчиво сказал:
– Наверное, нужно дать ей время остыть.
– Тебе тоже.
– Ты что, защищаешь ее? – спросил он с досадой.
Керис улыбнулась и погладила его по руке.
– Я всегда на твоей стороне. Но и мне было шестнадцать. Насчет Джейка она беспокоится ничуть не меньше твоего, но она не признается в этом даже себе, потому что признание бьет по самолюбию. Ей больно выслушивать от тебя правду. Она возвела хрупкую ограду самоуважения, а ты просто снес ее до основания.
– Что же делать?
– Помоги ей построить ограду покрепче.
– Не понимаю.
– Ты поймешь, я в тебя верю.
– Пойду-ка к сэру Грегори. – Мерфин встал.
Керис обвила его руками и поцеловала в губы.
– Ты такой хороший и делаешь что можешь; я люблю тебя всем сердцем.
Это его немного успокоило; шагая по мосту и главной улице к аббатству, Мерфин постепенно пришел в себя. Он не любил Грегори. Тот был коварен, беспринципен и готов на все, лишь бы угодить своему господину королю, точно как Филемон, когда служил Годвину. Любопытно, подумалось Мерфину, что от него понадобилось законнику. Скорее всего речь пойдет о налогах, этой вечной заботе короля.
Перво-наперво он направился во дворец приора, где Филемон самодовольно сообщил, что сэра Грегори следует искать во дворе мужского монастыря. Мерфин мимоходом подивился, чем это законник заслужил право принимать посетителей там.
Грегори постарел. Его волосы побелели, доселе прямая спина сгорбилась, глубокие складки пролегли скобками по обе стороны презрительно раздутых ноздрей, а один голубой глаз помутнел. Зато второй не утратил остроты, и Грегори мгновенно узнал приближающегося Мерфина, хотя они не виделись десять лет.
– Олдермен, умер архиепископ Монмутский.
– Да упокоится его душа.
– Аминь. Поскольку я должен был проехать через королевский город Кингсбридж, его величество просил меня приветствовать вас и сообщить важные новости.
– Благодарю. Кончина не скоропостижная, насколько мне известно. Архиепископ болел.
Разумеется, король не поручал Грегори встречаться с ним только для того, чтобы сообщить какие-то новости. Беспокойство в душе Мерфина нарастало.
– Вы крайне любопытный человек, если мне позволено так выразиться, – добродушно продолжил законник. – Я познакомился с вашей женой более двадцати лет назад. С тех пор я наблюдаю, как вы оба медленно, но верно прибираете город к рукам. Вы получили все, к чему стремились: мост, госпиталь, самоуправление и друг друга. Вы решительны и терпеливы.
Это прозвучало несколько снисходительно, но Мерфин с удивлением уловил крупицу искреннего уважения в лести Грегори. Он велел себе не терять бдительность: люди вроде Лонгфелло никого просто так не хвалят.
– Я направляюсь к монахам в Абергавенни, которые должны избрать нового архиепископа. – Грегори откинулся в кресле. – Когда христианство впервые проникло в Англию, много столетий назад, монахи сами избирали начальствующих.
«А он сдает, – подумал Мерфин, – раз снисходит до объяснений; молодому Грегори было на все это наплевать».
– Сегодня, конечно, епископы и архиепископы обладают слишком большой властью, чтобы позволить решать подобные вопросы малому кругу благочестивых идеалистов, живущих вдали от мира. Выбор делает король, а его святейшество папа утверждает королевское решение.