Читаем Мир госпожи Малиновской полностью

– Он, однако, не отрицает. Генеральный сделал все, что от него зависело, чтобы не дать делу ход. Подробностей я не знаю. В результате какой-то жалобы или письменного заявления создали комиссию и вроде бы установили, что некоторые просители не получали предназначенных им ссуд, но получал их из кассы Эварист. Кроме того, он приказывал кассиру выплачивать себе авансы, очень большие суммы. И все эти… проблемы… пока что в пределах около сорока тысяч злотых… Но не исключено, что откроется больше. Очень печальное дело. Начато следствие…

– Он… он арестован?…

– Нет. Яскульский сделает все, чтобы это не случилось.

– Боже, боже… Но, господин Стефан, вы ведь говорили, что это может оказаться каким-то недоразумением?

Борович молчал.

– Вы видели Эвариста?

– Да. Собственно, именно он и попросил меня вам сообщить. Ситуацию еще можно исправить, поскольку генеральный пока что держит все в своих руках. Генеральный заявил Эваристу, что если тот выплатит в скором времени всю недостающую сумму… дело можно будет замять.

– Сорок тысяч! Откуда же я возьму столько денег? Боже правый! Не могу сосредоточиться. Но нельзя терять времени, – вскочила она. – Который час?

– Четверть шестого, – взглянул на часы Борович.

– Ближайший поезд выезжает в девять. Я еще могу успеть, я должна успеть.

– Значит, вы желаете ехать?

– Естественно.

Принятое решение сразу ее отрезвило. Она протянула к Боровичу руки.

– Дорогой мой Стефан! Я очень вам благодарна. Никогда не забуду вашей доброты.

– Даже не говорите об этом, – нахмурился он.

– Вы поедете тоже?

– Конечно. Я не слишком-то пригожусь вам по дороге, но…

Осекшись, он отвернулся.

Вернувшись домой, Богна позвала кузена и заявила, что немедленно уезжает.

– Скажешь, что мой муж заболел. И прошу, прикажи побыстрее запрягать лошадей. Я бы хотела успеть на вечерний поезд.

– Что-то опасное? – обеспокоился он.

– Ох, мой дорогой, не знаю, ничего не знаю, и прости, что погоняю тебя, но у меня нет ни минутки.

С безумной поспешностью она упаковала небольшой несессер, переоделась и как раз надевала шляпку, когда к крыльцу подали лошадей. Одновременно постучали в дверь. То был господин Погорецкий. В первый момент он хотел спросить ее о причине отъезда, но, наверное, заметив ее заплаканное лицо, сказал лишь:

– Жаль, что ты уезжаешь, моя маленькая подруга. Снова оставляешь меня одного.

И вдруг Богну посетила мысль:

– Господин Валерий… а вы… купили бы мою часть Ивановки?…

Он нахмурился и взглянул ей в глаза.

– Там будет… не знаю точно, но что-то около ста гектаров, – добавила она поспешно. – Кузен просчитает. Потом можно выделить.

– У тебя какие-то проблемы?…

– Да, – ответила она коротко.

– Сколько тебе нужно?

– Много… Сорок тысяч. – Она задержала дыхание.

– Я подумаю, – отозвался он после короткой паузы. – В течение двух дней пришлю тебе ответ. Время играет роль?

– Да! – И она пожала ему руку.

Пришел отец, за ним тетки. Она быстро попрощалась с ними. Никому, конечно же, не сказала, отчего так неожиданно уезжает, а впрочем, никто и не спрашивал. Догадались, что дело в чем-то серьезном и важном.

– Когда ты вернешься? – крикнул профессор, когда она уже сидела в экипаже рядом с Боровичем.

– Не знаю, папа. Ничего не знаю. Бывайте здоровы.

– Счастливой дороги.

Кони с места рванули рысью и сделали большой полукруг у ограды сада. Окованные железом колеса застучали по брусчатке подъезда, затарахтели на небольшом мостике, а там дорога пошла меж полями высокой пшеницы, то и дело сворачивая, а после ныряя в Погорецкий лес.

До станции через лес было добрых пять километров, потом же шел кусок хорошей дороги, с растущими по обе стороны старыми березами. Поскольку дождя давно не было, экипаж вскоре покрылся серым слоем пыли; пыль оседала и на белом костюме Боровича, и на платье Богны.

Всю дорогу они молчали. Богна, поглощенная мыслями о страшной ситуации, ждущей ее в Варшаве, пыталась составить какой-то план действий. Естественно, она прекрасно понимала, что Эварист в любом случае потеряет свою должность, а значит, и все свои доходы. Но об этом она переживала менее всего. С голоду они не умрут. Какую-то должность всегда можно найти. Только бы вернуться как можно скорее, достать хоть из-под земли и отдать эти несчастные деньги, и только бы не пошли по городу слухи. Но если господин Яскульский обещал сохранить тайну, то этого еще можно избежать. Хуже всего, что эти ужасные события могут совершенно раздавить Эвариста. Найдет ли этот ребенок в себе силы для сопротивления, чтобы не согнуться, не сломаться от такого-то удара?…

«Только бы он не сделал какой-то глупости, боже, только бы не сделал», – повторяла она мысленно, пытаясь не воображать, как Эварист посягает на собственную жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рассказы
Рассказы

Джеймс Кервуд (1878–1927) – выдающийся американский писатель, создатель множества блестящих приключенческих книг, повествующих о природе и жизни животного мира, а также о буднях бесстрашных жителей канадского севера.Данная книга включает четыре лучших произведения, вышедших из-под пера Кервуда: «Охотники на волков», «Казан», «Погоня» и «Золотая петля».«Охотники на волков» повествуют об рискованной охоте, затеянной индейцем Ваби и его бледнолицым другом в суровых канадских снегах. «Казан» рассказывает о судьбе удивительного существа – полусобаки-полуволка, умеющего быть как преданным другом, так и свирепым врагом. «Золотая петля» познакомит читателя с Брэмом Джонсоном, укротителем свирепых животных, ведущим странный полудикий образ жизни, а «Погоня» поведает о необычной встрече и позволит пережить множество опасностей, щекочущих нервы и захватывающих дух. Перевод: А. Карасик, Михаил Чехов

Джеймс Оливер Кервуд

Зарубежная классическая проза
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века