Читаем Миражи полностью

Отблеск прошлого чувства будет долго его согревать и светить в пустыне одинокой жизни. Обретать истину можно, только сжигая сердце в ядерной топке груди.

ЦАРАПИНКИ

Отсутствие взаимопомощи и согласия между людьми порождает ежедневные ливни попреков и тумаков. И грустно, что свидетели этому - дети. Когда взрослые когтят души друг друга - срамно, но страшно смотреть на царапинки детского сердца.

Потом, по прошествии времени, все это волной насилия выплескивается на кривоколенные улицы. И вот уже утром, днем и вечером каждый ощущает локоть друга. Женский взгляд исподлобья. Люди в драке волос не жалеют. Нахального человека узнают не по "когтям", а по локтям, по глотке, по кулакам. Борьба за пресловутое место на кладбище.

Большинству постоянно чего-то не хватает, но зачем же толкаться? Через головы рвутся иные к призрачным благам, кормушкам, все теряя на этой дороге.

ЖАЖДА

День за днем изнуренный путник идет по пескам в поисках продолжения жизни - ускользаемой влаги.

То мелькнувшая в колючках змея покажется ему переливами струйки. То повеет чуть влажный, идущий от воды ветерок.

Однако дует он из самых сухих уголков, и нужно его опасаться - ведь вихрем пронесся от моря сквозь зыбкое тело пустыни.

То уколет обнаженную ногу неизвестный ползук - и уже уносится прочь, будто знает, где скрыта вода и зовет за собою.

Но когда набредет он на оживший колодец, то сам поразится, что радости нет и в помине. А есть безразличие к наслаждению влагой - ведь жажда была намного острее. Она иссушила не только губы и кожу. Но, кажется, даже - и душу.

Нас дорога к желанной воде (пусть глоток - другой: впрок) снова уводит, пьяня. И запасов не хватит.

А вернутся к тем глоткам уже будет нельзя.

ПИСЬМО МАМЕ

18 января. Здравствуй, всегда неожиданная мама.

Извини, что пишу издалека. Ведь ты хочешь постоянно быть рядом. И просьб у тебя, заботливой, как всегда - никаких. Впрочем, нет, неизменно такая: "я хочу, чтобы у сынки было все хорошо". Большего тебе (все понимающей) почему-то не нужно.

В сердце моем занозой чувство вины за не отправленные в срок черепашьей скорости письма. Гложет ощущение недоданной сыновьей ласки. Только заболеешь, непостижимо-мгновенно обостряется страх непоправимо и навсегда опоздать. Умоляю - береги себя, родная, хоть и знаю, что этого никогда не умела.

Пусть ни волоска не упадет с родной белоснежной головы. Пусть будет глубоким и ровным дыханье. Теплое солнышко светит внутри и над челом, а руки не теряют свою целительную силу. Ведь никто другой не может сделать того, что играючи делаешь ты.

ЗАВОЕВАНИЕ

Мне кажется, что по-настоящему затронуть душу женщины милой, но пока бесконечно чужой и далекой можно так.

Необходимо не только быть рядом - вытеснить других мужчин из окружающего ее пространства. Гораздо труднее прорваться сквозь ткань внутрь плотного покрывала времени и заполнить его.

Целиком занять будущее - проникнуть и постоянно присутствовать в ее ожиданиях и желаниях, даже мельчайших.

Не раздражать, но все время быть источником разнообразных наслаждений - постепенно -подчинить все настоящее.

Дать щедрую пищу воспоминаниям о совместных счастливых минутах, днях и годах - связать путами памяти ваше общее прошлое.

И если на тебе сосредоточатся все ожидания, наслаждения и воспоминания безответно любимой тобою женщины, то станешь ей жизненно необходим - как рука или голова. Кто же захочет отрезать нужный орган (стать калекой душою и телом) и отбросить его прочь от себя?

Думаю, здесь секрет и загадка успешного завоевания.

ПУШКИНУ

Пушкин умел слушать материнский голос природы, прислушиваться к вскрикам и всплескам жизни, как никто другой полно ощущал ее вихревое, космическое течение. Волею судьбы мы катастрофически разминулись во времени с Александром Сергеичем. Нет случайного у великих: поэт сделал то, что считал нужным. Сказал ровно столько, сколько счел необходимым сказать.

А потом произнес слово человека в предчувствии ухода: "Мне надо привести все в порядок". И дом окружающий - бумаги, и дом внутренний душу.

Во мне с давних времен звучит камертоном чувство виновности перед Пушкиным - человеком с высоким челом, взлетом легкой души, с максимальной бескорыстностью и открытостью всему миру. Думаю, что его хватит на всех нас и наших отдаленных потомков. Но все же в истинном чуде разобраться очень трудно. Позднейшие поэты пошли лишь вслед - никто не пытается, да и не хочет опережать. Это - долг не стираемой памяти.

Слушаешь трепетные те строки, и светлеет чело. Воспарение души Пушкина - постоянное движение вверх по ступеням духа. У Никитских ворот церковь его Вознесения. Возвратимся еще раз к мысли о том, что у гениев не бывает бездумных поступков. Вся жизнь и даже смерть были выстроены им безупречно.

Возможно, в последнее лето было так: веще кукует кукушка. Серость от желчи не спит. Гасит огарок старушка, вяжет петлю из тоски. А зимою...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия