Читаем Миродеи полностью

— А что, может этот тип не такой уж и страшный? Попробуй уговорить его, чтобы помог нам сбежать отсюда.

Однако слух у обсуждаемой личности был достаточно тонким, чтобы расслышать каждое слово — Гонробей расплылся в довольной улыбке.

— Ха! Знали бы вы, детишечки, сколько я обычно беру за свою помощь. Вам столько за всю жизнь не украсть, даже вдвоем. Но поскольку мы с вами в одном линкоре, образно выражаясь, я кое-что для вас все же сделаю. Кстати — может все-таки останетесь? У меня тут есть множество увеселительных заведений, но таких ребят как вы нет нигде. Будете выступать на сцене. Станете знаменитостями под моим великодушнейшим покровительством. Э?

«Словно ручные таракашки», — злобно подумал Танзер. Но вслух сказал очень елейным голосом:

— Нам бы вернуться в нашу контору, там нас и другие клиенты ждут.

Гонробей удивленно взглянул на него.

— Вы что же — не боитесь, что принц Тазик Мутантов снова появится в вашей конторе и превратит ее в горячий салат вместе с вами? Да вы, ребята, или очень смелые, или очень безмозглые. Впрочем, одно не исключает другого.

И тут Зуртоггу словно пронзило. Он подскочил и нелепо взмахнул руками, нечаянно уронив при этом какую-то безделушку.

— Так ведь он не был там, у нас, этот тазик … да короче принц! Он же нас в межгалактическом линкоре отловил, когда мы с задания возвращались.

Тут по лицу Гонробея расплылась широченная ехидная улыбка.

— Во-от значит как! А что, дитявочки, надуем нашего мальца-принца́? Он прибыл сюда один или с эскадрой?

Друзья переглянулись.

— Мы не знаем, — промямлил Танзер, — он ведь всю дорогу упаивал нас своими зельями, чтоб ему задницу через пупок вывернуть.

— И туда все это залить! — Оживленно подхватил Зуртогга, яростно сверкая глазами. — У нас только одна просьба — помогите нам покинуть эту планету. А мы все сделаем как вы захотите. Обмануть так обмануть, мы ничего против этого не имеем и даже будем рады посодействовать. — Он заискивающе улыбнулся.

Предводитель люмпенов глубокомысленно покивал, затем надолго задумался. Танзер судорожно искал глазами хоть какой-нибудь намек на хронометр, помня слова принца о двенадцати часах. Зуртогга твердо знал, что выбираться им отсюда нужно на чем угодно — только не на лайнере принца.

— Что же, — промолвил Гонробей, когда наконец очнулся от раздумий. — Я вам кое-что дам. Ключи и триггеры. Только Танзимутарро понятия иметь не будет, что они не от того здания, которое ему нужно. Разумеется, в одиночку он сюда спускаться побоится — я же вижу перед собой не принца, а вас, двух веселых балбесоидов. Стало быть, ему потребуется время, чтобы сгонять к дорогому папаше за охраной. Если же он сейчас не один — ему все равно потребуется время на стыковки-перестройки и посадки-пересадки. А пока он будет весело болтаться по вселенной туда-сюда, я уж тут подсуечусь…

Тут он спохватился, что слишком много говорит при посторонних личностях, к тому же, подозрительно нелепых для настоящих дипломатов.

— Но вы знайте, что этот Тазик Мутантов все равно вас сюда сошлет. Это та еще вероломная мыркса. Главное — не злите его, не то он отправит на мою планету не вас, а ваши трупы. А что мне потом делать с вами, такими мертвыми и несмешными? Будьте тихими. Молчите и кивайте. Особенно ты. — Он кивнул в сторону Танзера. Зуртогга не сдержал ехидной улыбки. — А я подсажу вас к моим ребятанам на корабль. Где-нибудь они вас выкинут, главное им на полиссов не напороться по пути. Сами понимаете, таких достойных трудолюбцев как мы государство не любит. А самое главное — рекомендую вам забыть корабль, команду и меня сразу же, как только вас высадят.

— Не беспокойтесь, думаю, мы даже не запомним всего этого, — с шумным выдохом ответил Зуртогга и прибавил, — надеюсь, мы с вами договорились на равных и ничего не будем вам должны?

— Обязательно будете, — веско кивнул Гонробей побледневшим миродеям, — как только мне понадобится взыскать с вас должок — я вас сам разыщу, уж будьте уверены, мои щупальца обнимают всю вселенную.

С этими словами он выпростал из рукавов пучки длинных и гибких щупалец, дотянулся ими до дивана и ласково пощекотал лица Танзера и Зуртогги. Танзер закатил глаза, но терять сознание побоялся — мало ли куда ему засунут эти щупальца?

Получив ключи и триггеры, друзья на максимально резкой скорости направились к своей шлюпке. По пути ни один из них не произнес ни слова, поскольку оба были переполнены впечатлениями, переживаниями и предчувствиями. С трудом открыв вход, они нырнули внутрь.

— Мыркса мне в анально-канальное, Танзер, вот мы встряли так встряли, — мрачным голосом трагично возвестил Зуртогга, закрыв лицо руками.

— Мог бы и не просить его о помощи, — раздраженно ответил Танзер, но подумал и вздохнул. — Чтоб мне задом по лицу. Все равно другого выхода не было. Ладно, Зурт, получим деньги с того мелкого трясуна и бросим все это к мырксам хрякнутым. Согласен?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика