Читаем МИРОСЛОВИЕ полностью

Тихий лес, река и заводь возле озера вдали, дальше изгородь.Усталость во всем облике зари. Только дом из камня белый, окна в нём заголубели, бело –розов, величав, Богом создан у ручья.В звени, слышу приступ летаапельсинового цветаи горячий шёпот трав,где стою я, не устав.Далеко нисходит млечность, –там Душа, нет страха. Вечность…32Вся информация в РоссииАннотация:"Pecunia non olet ?. "Вся информация в России –продукт весёлых наших СМИ, –где зреют истины простые:его продай, его купи…И вот уже газетный брокерс народом режется как в покер.И почесав затылок тут, чинуши слова браво лгут, –американцы на Луне!?, –иль то приснилось им во сне…Бен Ладен был сейчас убитиль умер сам..?, – и в белом саване как спит.И СМИ летят на колеснице,штампуя ложь в продукт – страницах.33Позднеет лето, ширь тумановАннотация:"Res sacra miser. "


Позднеет лето, ширь туманов, и млеет золотом листва, прохлада стынет, слишком рано мертвеет сединой трава. И только Дух на зареве Востока являет силы, силы Рока.Хмельное небо чаще плачет, в душе свой, оставляя след, а вечерами хмуры дачи и в них людей, похоже, нет.Тоска змеится по дорогам и часто злится пустотой, –так в нас беспочвенны тревоги по жизни суеты пустой.34Россия катит по дорогамАннотация:"Sapere aude. "


Россия катит по дорогамлишь ей одной известными путями,Начальство мудро надзирает строго,Народ мостит свой век костями,а время льётся меж пороговв хронометражной суете.Россия чешется во сне.И заведённый механизм, –где коммунизм, капитализм…, как каменные жернова и раскалённые слова людские судьбы всуе трут. И это огниво и трут воспламеняют лик страны от революций до войны.35Полна талантливых людейАннотация:"Sapere auso. "


Полна талантливых людейПланета именем Земля, –Тьма бед, тьма радости, смертейеё теснины длят.И в круговерти катастрофв ней Бог и Вечность наших снов.И в черни Космоса пустынь нет жизни. Только Дух один коло вращает Тьму материй, –лишь на Земле он дышит в Вере и в сини голубых морей, и в рыке – стоне всех зверей, –везде, где Человек живёт и Бога Мир осознаёт.36Опять и золото, и платина и бриллиантыАннотация:"Mente et Malleo. "


Опять и золото, и платина и бриллианты имеют спрос на фоне доллара и евро, и эти первозданные таланты спасают Мир от худосочной стервы, где кружит кризисов эпоха и оскопляет силу вздоха.Вздох экономик – свежая струя и шевеление, и радость Бытия среди людей, пока они живут и в суете природу свою гнут.И мысль, и образ, – все они в Труде,где нет Труда, там быть опять Беде. И без движений Мысли и Труда нас смерть ласкает звенью Льда.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение