Читаем Миры Уильяма Моррисона. Том 2 полностью

Две маленькие девочки потянулись друг к другу и стали перешептываться. Их шепот перемежался хихиканьем, так что издали это казалось обычной детской болтовней. Но Палиту было совсем не весело.

— Вы становитесь слишком небрежным, Манто, — сказал он на своем языке. — Зачем вы повторяли выражение ее лица?

— Мне очень жаль, Палит, но она меня впечатлила. А я — очень внушаемый человек.

— Я тоже. Но я контролирую себя.

— Однако, если бы искушение было достаточно большим, не думаю, что вы смогли бы с ним совладать.

— Достаточно важных проблем, чтобы я сопротивлялся.

— Однако, мне показалось, что ваше лицо тоже слегка приняло ее выражение.

— Это все ваши выдумки, Манто. Второй ошибкой было в начале сказать, что вам два года.

— Они решили, что это шутка. Я бы и сам вывернулся.

— Вам что, Манто, нравится кататься на коньках по тонкому льду? Что вы и сделали, когда изменили свой рост. У вас не было никакого права делать это при посторонних.

— Я сделал это умело. Никто и не заметил.

— Я заметил.

— Не придирайтесь.

— Я вовсе не придираюсь. У детей очень острый взгляд. Вы бы удивились тому, что они замечают.

— Вы нервничаете, Палит, — сказал Манто. — Мы слишком долго пробыли вдали от дома.

— И вовсе я не нервничаю. Я просто говорю, что стоит быть внимательнее.

— Что могло с нами произойти? Даже если бы мы заявили детям и учительнице, а также всем в этом зоопарке, кто мы такие, то нам бы все равно не поверили. А даже если и поверили бы, то они не в состоянии действовать настолько быстро, чтобы нам навредить.

— В таком деле никогда ничего не известно, — проворчал Палит.

— Умные просто не рискуют.

— Я допускаю, что вы, мой начальник именно такой умный.

— Не будьте саркастичным, Манто, я и без вас знаю, что я начальник. И я понимаю, что эта планета — наша самая большая удача, а вы — не осознаете этого. Здесь надлежащая сила тяжести, подходящая атмосфера, нужный химический состав — все, все нам подходит.

— Включая население, которое будет перед нами беспомощным.

— А вы рискуете потерять все это.

— Не говорите глупости, Палит. Какие на это шансы?

— Шанс, что нас обнаружат. Мы наткнулись на это место совершенно случайно. Никто дома об этом не знает, никто даже не подозревает о существовании этой планеты. Мы обязаны вернуться и сообщить им. А вы вместо этого делаете глупости, которые могут нас выдать и заставить этих людей заподозрить опасность.

На сей раз хихиканье Манто не было простой маскировкой, но до известной степени выражало его чувства.

— Они не могут ничего заподозрить. Мы исколесили всю планету, принимали много различных форм, пересекли через массу их границ и таможен, и никто ничего не заподозрил. И даже если бы нам действительно стала угрожать опасность, мы легко могли бы убежать. Я мог бы принять форму учителя, полицейского или любого другого представителя власти. Однако, в настоящее время нет ни малейших предвестников опасности. Так что, Палит, вы должны перестать трястись от страха.

— Будь осторожным, и я перестану трястись, — твердо сказал Палит. — Это все, к чему я стремлюсь.

— Хорошо, я буду осторожным. В конце концов, я не хочу потерять этих детей. Они точно те, в ком мы нуждаемся. Смотрите, какие они любопытные, какие быстрые и неиспуганные. Они могут приспособиться к любым обстоятельствам.

— Прекрасно, дети, — раздался над ними голос мисс Бертон. — На каком языке вы говорите? На греческом?

Они говорили слишком громко и попались. Палит и Манто уставились друг на друга, застенчиво хихикая. Через секунду Палит сказал:

— Тен, Сейм Нотреб!

— Что?

— Это не греческий, мисс Бертон! — торжествующе выкрикнула Фрэнсис. — Это свинско-латинский. Она сказала: «Нет, мисс Бертон».

— О, Боже, что такое свинско-латинский?

— Это когда вы произносите слова задом наперед. Например, вы говорите не «меня», а «янем».

— Вы говорите не «да», а «ад», — добавила другая девочка.

— Ладно, ладно, поняла.

— Вы говорите не…

— Закончили, — твердо оборвала их мисс Бертон. — А теперь пройдемся в дом льва. И пожалуйста, дети, не корчите льву рожи. Вы ведь не хотели бы сидеть в клетке, а чтобы люди вокруг корчили рожи вам? Будьте всегда вежливы с окружающими.

— Даже со львами, мисс Бертон?

— Даже со львами.

— А мистер Джордж застрелил много львов. Он тоже был с ними вежлив?

— У нас нет времени для глупых вопросов, — по-прежнему твердо сказала мисс Бертон. — Идемте.

Все потянулись за ней гуськом, Палит и Манто в самом конце. Манто хихикал и шептал:

— Остроумная эта штука, свинско-латинский, Палит. Но, фактически, совершенно ненужная. Как и то, что делаете вы, чтобы избежать подозрений.

— Меры предосторожности никогда не повредят. А теперь, мне кажется, нам пора отойти от этой группы.

— Нет, не сейчас! Вы же всегда стремитесь изучить все детали. Почему бы не изучить еще несколько?

— Потому что сейчас в этом нет необходимости. Мы уже хорошо понимаем человеческие обычаи и психологию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги