— Ты само величие. О, бедные женщины эпохи Рудольфа Валентино…
— Но на самом деле мне не по себе. Не знаю, как я встречусь с этими детьми. Будь это еще мальчики, было бы не так плохо, но толпа маленьких девочек!..
— Они вырастут и станут твоими поклонницами, если ты, конечно, протянешь еще лет пять. А для этого в каждую из них ты должен заронить живую росинку…
— Ты бы не стала говорить о воде, если бы знала, как я себя чувствую.
— Извини. Ладно, идем.
Лекционный зал был полон хихиканья, заглушающего постоянное перешептывание, обмен мнениями, обмен девчоночьими надеждами, которые, наконец, вот-вот исполнятся. Класс мисс Бертон оказался не единственным, кто собрался здесь, чтобы послушать, как знаменитый актер и охотник описывает свои героические деяния. Здесь присутствовало по меньшей мере еще пять классов и, что было ошибкой, среди них класс мальчиков, которые также перешептывались и которых тянуло на подвиги в присутствии слабого пола.
В среди всех этих хихиканий и шепотков Манто и Палит могли разговаривать, зная, что на них никто не обратит внимания.
— Почему вы сказали ей, что я тоже умею играть, — жестко спросил Палит.
— Потому что это правда. Вы очень хорошо превращаетесь в животных. Например, вы превращались в замечательного дракона. Пойдите, Палит, покажите ей, каким прекрасным драконом вы можете…
— Перестаньте дурачиться, пока не доставили нам неприятности!
— Отлично, Палит! Я ведь соблазнил вас?
— Ну да, ждите больше! Вы со своим чувством юмора…
— А вы со своим отсутствием его! Но не будем спорить, Палит. Все, кажется, появился охотник на львов. Начинайте вопить, словно вы так же взволнованы, как и все вокруг.
Бог мой, подумал Джордж, как они могут столько вопить? У меня уже болят барабанные перепонки. Как они выдерживают это круглый год? Или хотя бы час?
— Вперед! — прошептала Кэрол. — Ты видел сценарий, так что начинай играть. Покажи им, какой ты герой. У тебя появился шанс хотя бы немного расположить меня к своей персоне.
— У меня есть только прекрасная внешность, — с горечью сказал он.
— Замечательно сказано. Но сейчас забудь об этом. Если ты хорошо сыграешь, я позже дам тебе выпить.
— А как насчет того, что ты будешь любить меня?
— Когда луна посинеет.
Он шагнул к краю сцены, слегка покачивая в руке винтовку для охоты на слонов, с легкой усмешкой на уверенном, мужественном лице. Приветственные крики и визг поднялись на невыносимую высоту, но усмешка не исчезла с его лица. Все-таки я великий актер, сказал он себе, раз в состоянии сделать вид, что все это мне нравится.
Зрителям его представила помощница хранителя собрания зверей в зоопарке, взволнованная старуха. Она отпустила несколько похвал в адрес его огромного актерского таланта, и при этом ему даже удалось выглядеть должным образом скромным. Слова о его встречах с дикими, свирепыми животными было труднее выдержать, не выходя из образа, но он вынес и это. Затем старуха удалилась, и он остался один на один со своей судьбой.
— Дети, — начал он и тут же замолчал с робкой усмешкой. — Наверное, я должен, скорее, сказать, друзья мои. Я не хочу думать о вас, как о детях. Некоторые думают, что я сам ребенок, потому что мне нравится охотиться, нравятся приключения. Они думают, что такие вещи приличны лишь детям, но не взрослым. И если они правы, я рад быть ребенком. Я рад быть одним из вас. Да, я думаю, что правильнее сказать «друзья мои».
И он рассказал историю о слоне-жулике, скромно предоставив роль помощника героя своему гиду. Затем последовал рассказ, иллюстрирующий странные манеры львов. В другом же рассказе, про злобного носорога, фигурировало слоновое ружье. В зале стояла тишина, все затаили дыхание, слушая, и он мельком подумал, что наконец-то его уши отдохнут.
— А теперь, друзья мои, пора сказать «прощайте», — печально сказал он, наконец. — Но я надеюсь, что еще не раз увижу вас…
Пронзительные, как всегда, оглушительные ликующие вопли, маленькие ладошки, с энтузиазмом бьющие друг в друга. Слава Богу, все кончено, подумал Джордж. А теперь — выпивка, хотя он не имел в виду только выпивку. Теперь может быть полезным продолжение разговора о том, чем он полезен. Он сделал этих детей счастливыми. Разве это не все, чего может желать любой разумный человек?
Но все еще не закончилось. На сцену вышла еще одна старая леди.
— Мистер Джордж, — сказала она странным аффектированным голосом, напомнившим ему голос его первого учителя драматического искусства, который чуть не погубил в самом начале его блестящую карьеру. — Мистер Джордж, я не могу выразить, какими счастливыми вы сделали всех нас, и старых, и молодых. Ведь мистер Джордж сделал нас счастливыми, дети?
— Да, мисс Бертон! — раздались пронзительные крики.
— И мы чувствуем, что было бы справедливо доставить вам в ответ хоть капельку того удовольствия, что вы доставили нам. Для начала послушайте песню «Спасибо» в исполнении Фрэнсис Хеллер…