Читаем Миры Уильяма Моррисона. Том 3 полностью

— Совершенно верно, — улыбнулся Хэкин. — А как вероломный мистер Гард Клоскер чувствует себя сегодня?

<p><strong>ГЛАВА 7</strong></p><p><strong>ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА МАРС!</strong></p>

Вероломный или нет, но мистер Гард Клоскер тут же вскипел от ярости. Рука его метнулась к поясу, но рука Хэкина оказалась быстрее и сомкнулась на его запястье.

— Позвольте напомнить мне, что это тоже уже было, — спокойно сказал Хэкин. — И итог оказался неудачным для вас. Не нужно тянуться за оружием, мистер Клоскер. Не надо, чтобы история повторилась столь же неприятным для вас образом.

Тот заколебался, затем расслабился, и тогда Хэкин отпустил его. Как уже говорил Болам, Клоскера было нелегко вывести из себя. Он удивительно быстро оправился от первоначального удивления.

— Вы не можете назвать меня нанимателем воров и убийц и остаться безнаказанным, — проворчал он.

— Правда колет глаза, о чувствительная душа? — вежливо спросил Хэкин.

Но Клоскер уже взял себя в руки.

— Это неправда, — сказал он почти спокойно.

— Разумеется, это неправда, — горячо воскликнула Бетти.

— Тогда позвольте мне изложить факты, о оскорбленная невинность, — сказал Хэкин. — Враги выпустили наших животных и попытались создать панику на корабле. Затем один из них ворвался в наше помещение и попытался застрелить вот этого парня.

Оба мужчины взглянули на Мэла.

— Все так и было, — кивнул тот.

— Но, дядя Гард… — начала было Бетти.

— Не перебивайте, — оборвал ее Хэкин. — Когда того человека поймали, он признался, что наняли его вы, о импресарио бедствий! А теперь я обнаруживаю, что вы летите на корабле под чужим именем. И мы должны предположить, что это — всего лишь совпадения?

Пока он говорил, Клоскер стал спокойным, почти добродушным. Он достал из кармана еще одну сигару и закурил, затем произнес:

— Часть этого — совпадения. Неужели вы думаете, Хэкин, что я полетел бы на корабле, на котором у вас должны возникнуть проблемы? Если бы я нанял кого-то, чтобы навредить вам, то уж конечно, не оказался бы вовлеченным в эти события лично и избегал бы вас, как чумы. Когда кто-то исполняет грязную работу, я предпочитаю находиться на расстоянии в миллионы миль оттуда.

— И это весьма соответствует вашему характеру, о создатель трудностей для других!

— И вы знаете, что мне соответствует кое-что еще. Мне не нравится действовать незаконно.

Хэкин улыбнулся. «Они с Клоскером так притворяются дружелюбными, — подумал Мэл, — что если бы кто-то проходил мимо, то он бы решил, что это беседуют добрые друзья».

— Но все мы порой делаем то, что нам не нравится, — заметил Хэкин. — Не так ли, о изворотливое создание?

— Нет, если это незаконно. Я не против нарушения того, что люди называют «этикой». Но если закон что-то запрещает, я не думаю, хорошо это или плохо. Я должен знать, что предпринимают мои конкуренты. Поэтому я посылаю людей шпионить за ними и присылать мне отчеты. Да, это неэтично, но, как вы знаете, совершенно законно.

Мэл заметил, что Бетти нервничает.

— Независимо от того, как вы называете это, дядя Гард, но это шпионаж, — сказала девочка. — И я против этого.

Клоскер холодно взглянул на нее.

— Я не спрашиваю твоего мнения, Бетти. Ты всего лишь ребенок и не знаешь, какими методами ведется бизнес. А я занимаюсь этим всю жизнь. — Затем он снова повернулся к Хэкину. — Я не знаю, являлись ли люди, о которых вы говорите, моими агентами или нет.

— У нас есть показания одного из них, что являлись. И…

— Но вы сами только что назвали их ворами и убийцами, — холодно прервал его Клоскер. — А по моему мнению, они еще и дураки, раз занялись такими делишками и позволили себя при этом поймать. И вы хотите выставить слова подобных типов против моего слова?

— Поскольку они предприняли попытку ограбления и убийства по вашему заказу, то мой ответ должен быть утвердительным, о творец лживых слов!

— Вы уже пошли в нашем споре по кругу, Хэкин. Повторяю: я не делал ничего незаконного и не нанимал никого, чтобы совершить что-либо незаконное. Я не могу позволить себе риск попасться на нарушениях закона. Если кто-то и пошел на преступление, то лишь руководствуясь своими измышлениями, что мне должно это понравиться.

— Такие идеи действительно были бы преступными. Но вы также назвали их и глупыми, о мой щедрый недоброжелатель? — тихо спросил Хэкин.

— Да, поскольку я являюсь вашим конкурентом, но не хочу ссориться с законом. Мне нужно, чтобы закон был на моей стороне. Если эти люди говорят, что я приказал сделать все это, то они просто лгут. Передайте их властям, и я прослежу, чтобы они были отданы под суд и отправлены в тюрьму. — Он снова повернулся к племяннице. — Мне кажется, мы закончили, Бетти. Пойдем.

Бетти заколебалась, затем пошла за ним, не оглядываясь. Но шагала она механически, словно испытала шок.

После долгой тишины Мэл промолвил:

— Конечно, он скользкий тип, Хэкин…

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Первый шаг
Первый шаг

"Первый шаг" – первая книга цикла "За горизонт" – взгляд за горизонт обыденности, в будущее человечества. Многие сотни лет мы живём и умираем на планете Земля. Многие сотни лет нас волнуют вопросы равенства и справедливости. Возможны ли они? Или это только мечта, которой не дано реализоваться в жёстких рамках инстинкта самосохранения? А что если сбудется? Когда мы ухватим мечту за хвост и рассмотрим повнимательнее, что мы увидим, окажется ли она именно тем, что все так жаждут? Книга рассказывает о судьбе мальчика в обществе, провозгласившем социальную справедливость основным законом. О его взрослении, о любви и ненависти, о тайне, которую он поклялся раскрыть, и о мечте, которая позволит человечеству сделать первый шаг за горизонт установленных канонов.

Сабина Янина

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика