Читаем Миры Уильяма Моррисона. Том 3 полностью

Тогда Болам ухватил такси, поднял его в воздух вместе с пассажирами, развернул и швырнул на землю. Такси с Мэлом остановилось футов через пятьдесят, и Мэл восхищенно смотрел назад. Он увидел, как Болам вырвал покореженную дверцу машины и вытащил из такси двух ошеломленных мужчин.

— Подождите здесь, — сказал Мэл своему водителю и выскочил из машины.

Подбежав, он увидел продолжение вблизи.

— Узнаешь кого-нибудь из них? — спросил Болам.

Мэл покачал головой.

— Не думаю, что когда-либо видел их. Может, вы ошиблись?

— А мне так не кажется. Они точно следили за нами.

— Вы попадете за это в тюрьму, — огрызнулся один из мужчин, ростом не выше Болама, но вполовину тоще.

— Более вероятно, что я получу за это медаль, — проворчал Болам. — И награду, которая наверняка объявлена за тебя.

— Мы ничего вам не сделали.

— Но собирались сделать, мистер. Мне не нравится, когда за мной следят. Или стреляют в меня.

— Вы первым напали на нас.

Улица была поначалу пустынная, но звук выстрела собрал вокруг них толпу. Внезапно второй пассажир, высокий, худой, с маленькими усиками, повернулся к собравшимся и закричал:

— Вы только посмотрите, что он творит! Мы ничего не делали — просто ехали в такси, а он перевернул машину. Он даже не марсианин! Он иностранец, с Земли! И вы допустите, чтобы ему сошло это с рук?

В толпе раздался ропот негодования. Но те, что стояли в передних рядах, видели Болама и не испытывали желания ринуться в драку. Мэл отметил, что даже те, кто ворчал громче всех, не стремились подойти поближе. Но сзади подходили все новые зеваки, и Мэл заметил, что кольцо вокруг них неприятно сужается.

— Назад! — заревел Болам, и толпа замерла. — Друзья мои, — продолжал он, — все это не ваше дело. Люди, по поводу которых вы так волнуетесь, просто бандиты. У них оружие. А вам известно, что это незаконно.

— Нам нужно оружие для самообороны от таких головорезов, как ты, — еще громче завопил высокий. — Этот тип угрожал нам! Это силач из цирка, и он думает, что может вытирать обо всех ноги лишь потому, что у него такие мускулы!

В толпе снова возник ропот и, хотя передние ряды старались оставаться на месте, круг стал еще меньше. Парочка из такси заметила открывшуюся на мгновение брешь в толпе и попыталась ринуться в нее. Болам прыгнул за ними, и волнение собравшихся тут же повысилось до точки кипения. Все побежали, Мэла в мгновение ока отделили от Болама и обоих преступников, и он оказался окруженным незнакомыми людьми. Кто-то чуть не сбил его с ног, а кто-то ударил по лицу.

Мэл никогда раньше не оказывался посреди враждебно настроенной толпы, и на несколько секунд растерялся. Он попытался сопротивляться, но его сдавили так, что он почти не мог двинуться. Его сбили с ног, и он, опасаясь быть растоптанным, отчаянно пытался подняться. Плохим утешением служило то, что при марсианской силе тяжести это не так плохо. Не то, что на Земле.

Все произошло так быстро, что у него не было времени раздумывать. Позже он так и не смог бы сказать, почему эти слова пришли ему на ум, когда он отчаянно закричал:

— Эй, Рюб!

В течение нескольких секунд казалось, что его крик о помощи не принес результатов. Толпа окончательно сбила его с ног, подняла и пронесла несколько дюжин ярдов. Мэл попытался бороться, но, сдавленный человеческими телами, не мог шевельнуться.

А затем что-то ударило толпу снаружи, как катапульта. Давление на Мэла ослабло. Люди стали вылетать из толпы, как нейтроны из атомного ядра. Мэл ощутил под ногами землю и даже сумел ударить локтем человека, который пытался попасть ему кулаком в челюсть.

И внезапно все кончилось. Толпа была рассеяна, и Мэл увидел шестерых мускулистых циркачей во главе с Яном Ференцем. Также Мэл увидел Болама, по-прежнему державшего обоих негодяев. Их лица были разбиты, а одежда висела клочьями, но это сделал не Болам. У силача на лице тоже были ушибы, и тоже порвана одежда. Мэл с удивлением отметил, что в таком же состоянии и его собственный наряд, хотя он и не помнил, как это случилось.

Ян Ференц усмехнулся Мэлу и Боламу.

— Это единственный случай за последние пятьдесят лет, — сказал он. — Никогда бы не подумал, что увижу беспорядки на Марсе.

— И не увидели бы, если бы его не начали эти две крысы. — И Болам потряс обоих пленников с такой легкостью, словно они действительно были вышеназванными грызунами. — Они думали, что сумеют сбежать.

— Им бы лучше держать рот на замке, — заметил один из циркачей.

— Что ж, они рискнули и проиграли, — хмыкнул Болам. — Но что привело вас нам на помощь?

— Ну, мы просто собрались прогуляться и посмотреть, что изменилось здесь с нашего прошлого прилета, — сказал Ян. — А затем увидели то, что походило на беспорядки. Мы решили, что это — дело марсиан, и самое правильное для нас — обойти сторонкой. Но я чуть с катушек не слетел, когда услышал чей-то крик: «Эй, Рюб!»

Болам наморщил лоб.

— И что это должно было означать?

— Вы владелец цирка и не знаете, что значит «Эй, Рюб!»? — воскликнул Ян. — Как изменились времена!

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Первый шаг
Первый шаг

"Первый шаг" – первая книга цикла "За горизонт" – взгляд за горизонт обыденности, в будущее человечества. Многие сотни лет мы живём и умираем на планете Земля. Многие сотни лет нас волнуют вопросы равенства и справедливости. Возможны ли они? Или это только мечта, которой не дано реализоваться в жёстких рамках инстинкта самосохранения? А что если сбудется? Когда мы ухватим мечту за хвост и рассмотрим повнимательнее, что мы увидим, окажется ли она именно тем, что все так жаждут? Книга рассказывает о судьбе мальчика в обществе, провозгласившем социальную справедливость основным законом. О его взрослении, о любви и ненависти, о тайне, которую он поклялся раскрыть, и о мечте, которая позволит человечеству сделать первый шаг за горизонт установленных канонов.

Сабина Янина

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика