Бингли обдумал эту мысль. Хотя его никогда особенно не привлекали деньги, он понял, что большинство людей относятся к этому по-другому. Например, Шейла. Он бы с радостью женился на ней прямо сейчас, но Шейла предпочла подождать, пока у него на счете в банке не появится приличная сумма… так уж совпало, что именно в том самом банке, который сейчас грабили Слик и его приспешники.
— Прошу прощения, — спросил Бингли, — а за вас объявлена какая-нибудь награда?
Винторез обдал его холодным взглядом.
— Пара тысчонок. А что? Собираешься нас сдать?
— О, нет, конечно, нет! Мне такая мысль даже в голову не пришла бы!
После этого разговор зачах. Бингли подумал о том, как Слик неожиданно появится в банке, и как легко его ограбит, когда охрана ничего не подозревает и, соответственно, никак не мешает. Через пару минут банда вернется. Затем они снова воспользуются машиной, чтобы отправиться, куда захотят. Что же касается Бингли…
При этой мысли его прошиб холодный пот. Будущее больше не казалось ему ярким. Пора перестать бездельничать и что-нибудь предпринять.
Бингли встретился взглядом с Винторезом, затем отвернулся. Преступник был не таким уж глупым, но иногда он соображал не слишком быстро. К тому же явно чувствовал себя излишне уверенно. На это указывало то, что Винторез не стал связывать Бингли.
В уме молодого человека скромно пошевелила хвостиком одна мысль. Через пару секунд она приняла отчетливую форму. Провернуть это будет довольно трудно, но, по крайней мере, можно попытаться, и если получится… В этот момент в дверь постучали.
Винторез вздрогнул.
— Кто это?
— Наверное, клиент.
— Ты уверен, что не копы?
— Как я могу быть уверен, не посмотрев? — развел руками Бингли. — Но, скорее всего, не копы. В любом случае, волноваться не стоит. Я помню, что, когда мы вернулись, Слик запер дверь.
— Да, но вдруг что-то пошло не так…
Кто бы там ни стучал в дверь, казалось, он сдался. Глаза Бингли засияли от волнения. Кто-то только что сбил Винтореза с толку и отвлек его внимание. Теперь шанс, что план Бингли сработает, заметно увеличился.
— Послушайте! — прошептал он. — А вдруг это копы! Я слышу, как они копаются у черного хода!
Молодой человек снова увидел страх в глазах Винтореза.
— Я ничего не слышу, — ответил преступник.
— Подойдите ко мне. Отсюда можно выглянуть из окна так, что вас не увидят.
Винторез неуклюже пошел в указанном направлении и оказался перед машиной. И Уоллес Э. Бингли, ударив по кнопке, как кошка по мыши, увидел, как очертания преступника на мгновение задрожали, а затем тот исчез. Чуть позже Винторез, действительно, присоединился к товарищам в банке. Бингли понадеялся, что Слик обрадуется компании.
Он побежал к передней двери, открыл ее и вышел на улицу. Где-то поблизости точно должен был быть полицейский.
— И куда ты собрался, болван? — раздался грубый голос.
Это был Слик со своими подельниками. Они приехали на закрытой машине, очевидно украденной, а их карманы казались плотно набитыми.
Бингли сглотнул, попытался заговорить, но не смог. Он понуро вернулся в мастерскую вместе со Сликом.
Когда дверь закрылась, Бингли поднял глаза… и чуть не упал в обморок. Перед ним стояла Шейла Вэйн. Она с любопытством ковырялась в аппарате, стоя почти там же, где находился Винторез прежде, чем исчезнуть.
— Беги отсюда, Шейла! — встревоженно завопил Бингли. — И перестань трогать аппарат!
— Не волнуйся, я ничего не сломаю, — обидевшись, сказала девушка, а затем заметила Слика и его молчаливых подельников. — Кто эти люди?
— Неважно. А кто ты, сестричка? И что ты сделала с Винторезом? — прорычал Слик.
Бингли проглотил комок, застрявший у него в горле.
— Это Шейла Вэйн, моя невеста. Кажется, она вошла и… ну, в общем, и все!
— Не просто вошла, — ответила Шейла. — Я попробовала открыть переднюю дверь, она оказалась заперта. Поэтому я зашла через заднюю.
Уоллес Бингли иронично усмехнулся. Если бы он только знал, что, когда он притворился, что слышит, будто кто-то ходит на заднем дворе, Шейла на самом деле была там! Он мог бы отправить ее за полицией, и копы сейчас уже были бы тут. Но вместо этого…
— Где Винторез, сестренка? — холодно спросил вместо этого Слик Барнум. — Или ты не понимаешь по-английски?
— Так получилось, что Винторез оказался перед машиной, — поспешно вмешался Бингли. — Потом кое-что вроде как упало на кнопку, и… он просто исчез.
— Какой же он все-таки болван. Позволил себя одурачить.
— Дело плохо, Слик, — взволнованно сказал один из гангстеров. — Винторез, должно быть, попал в банк. А когда мы ушли, копы были уже в пути. Они, наверняка, его сцапали.
— Конечно, сцапали. И Винторез не выдержит допроса. Он все им разболтает.
— Нам надо выбираться отсюда, Слик.
Тот кивнул.
— Я знаю парня, который держит ферму за границей города. С такими деньгами он с радостью нас примет.
— Ну, так чего мы ждем?
Бингли уставился на Слика и, казалось, уловил его мысль.
— Я не стану вас обманывать, честно, и настрою прибор на то место, которое вам нужно.