Читаем Mise en Place (СИ) полностью

- А еще ты подумал, что вместе с известностью приобретешь новых клиентов, - выразительно добавил Шерлок. Джон неопределенно хмыкнул и отвел взгляд. - Ага, смотри-ка: я прав. С рестораном все будет в порядке. Я оставил Молли и Арти подробные инструкции. Гарри и Мэри займутся уборкой. Даже хорошо, что тебя сегодня не будет: ты вряд ли сможешь попасть в свой кабинет из-за ремонта в зале. И, кроме всего прочего, ты бы не устоял перед соблазном заглянуть в зал и посмотреть, что там происходит. А это напрочь уничтожит эффект, на который рассчитывает Лестрейд завтра утром.

- На самом деле, я и правда умираю от любопытства. Неважно, где я нахожусь, – в Суссексе или в Брикли.

- Глупости, Джон. От любопытства еще никто не умер.

- А ты, я смотрю, эксперт по части смертей и способов убийства, - хихикнул Джон.

- Увы, только если орудие убийства – соус бешамель. Кстати, его подают в одном ресторанчике, который тебе обязательно понравится. Мы непременно там как-нибудь пообедаем.

- Это тоже твой ресторан?

Шерлок не ответил. Он пригнулся и пролез под низкой веткой. Джон последовал за ним, и когда выпрямился, Шерлок стоял перед ним – так близко, что лба Уотсона касалось его дыхание.

- Подожди, - попросил Холмс и поцеловал его. Губы Шерлока были такими теплыми, а еще Джон чувствовал, что, даже целуя, он улыбается, и еще привкус сливочного сыра и перца на языке. Уотсон закрыл глаза и просто наслаждался моментом.

Когда Шерлок отстранился, он все еще улыбался.

– Мы пришли.

Они стояли на маленькой поляне – не больше, чем зал в «Империи». В центре чернел круг выжженной земли – несомненно, здесь когда-то тысячу раз разводили костёр. Рядом лежало несколько плоских валунов, которые сюда притащили, чтобы удобнее было сидеть. А на краю поляны ютилась крохотная покосившаяся ветхая хижина – идеальное тайное убежище для пары мальчишек.

- Славно, - сказал Джон, поглядывая то на хижину, то на Шерлока. Тот терпеливо выжидал, сцепив за спиной руки. Его зрачки были расширены: Холмс был заметно взволнован. – Ты здесь играл в детстве?

Шерлок кивнул. Джон еще раз осмотрел поляну. О прежних ночных кострах теперь ничего не напоминало кроме выжженной земли и камней вокруг. Верхушки двух самых крупных валунов были словно отполированными, а бока шершавыми. Для двоих взрослых мужчин они, конечно, несколько маловаты, но как бы удобно здесь было подростку – можно усесться и лениво вытянуть свои тощие длинные ноги с острыми коленями; или малышу – забраться на камень, поджать под себя ноги и сидеть себе, облизывать пальцы, перепачканные в подтаявшем шоколаде.

Хижина заметно обветшала и покосилась от ветра и непогоды. Она бы, наверно, и вовсе развалилась, если бы ее не защищал густой лес вокруг поляны. Джон заглянул внутрь: одна комнатка, в углу видавший виды потертый сундук, в котором, наверняка, хранилось все необходимое для импровизированной пирушки у костра.

Шерлок прошел в хижину и открыл сундук. Джон не ошибся: он заметил сваленные в кучу чугунные сковородки и кастрюльки, несколько старых деревянных ложек, которые логичнее всего было бы пустить на дрова, пару тарелок и кружек с отбитыми краями. Холмс достал одеяла и направился на улицу.

- Ну что, - сказал он, - сделай что-нибудь полезное, нам нужен хворост.

- Деревянные ложки подойдут.

- Несомненно. Я знаю, бойскаутом ты не был, но разбираешься в том, что горит, а что – нет.

- Придурок, - улыбнулся Джон и пошел в лес. Он очень быстро насобирал веток и вернулся на поляну. Шерлок тоже времени даром не терял: он уже разжигал костерок, а рядом были расстелены одеяла.

- Ты же не собираешься готовить, - сказал Джон и бросил хворост. - Учитывая, что мы только что позавтракали и ты говорил о ресторанчике, где можно славно пообедать.

- Нет, - ответил Шерлок, притянул Джона к себе и снова поцеловал. Уотсон попытался легонько его оттолкнуть.

- Шерлок…

Но Холмс явно не был настроен на разговоры. Он методично пробирался Джону под рубашку, а когда его холодные пальцы наконец коснулись горячей кожи и Уотсон вскрикнул, он повалил его на одно из одеял, а второе натянул поверх, укрывая их обоих от чужих глаз.

***

Когда Джон проснулся, огонь весело потрескивал неподалеку. Под одеялом он лежал один – теплый, обнаженный и немного помятый. Он открыл глаза и увидел, что Шерлок сидит у костра, спиной к нему, и задумчиво подкладывает ветви в огонь. Он был уже одет (хотя Джон не мог припомнить – раздевался ли он полностью), пальто он просто набросил на плечи. Кажется, Холмс не заметил, что Джон проснулся.

Уотсон воспользовался моментом и углубился в размышления. Какой странный, непредсказуемый день. Разбудили ни свет ни заря, запихнули в машину, провезли почти полстраны, затащили в какой-то странный дом, накормили чужой едой на завтрак, и в довершение всего – эта прогулка по лесу и минет от его…

А, собственно, кто ему Шерлок? Мимолетное увлечение? Любовник? Случайная связь, неожиданно затянувшаяся так надолго? Консультирующий ресторатор?

Партнер?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература