Читаем Mise en Place (СИ) полностью

«Нет», - подумал Джон. Слово «партнер» предполагает определенные обязательства, а, несмотря на это путешествие в дом, где, как оказалось, Шерлок провел детство, и знакомство с братом, об обязательствах речь не идет. Единственное, что Холмс обещал ему – помочь с рестораном. А все остальное – просто… развлечение.

Тепла от костра становилось недостаточно. Джон кутался в одеяла, но открытые участки кожи все равно покрывались мурашками, и он пытался понять, куда подевалась его одежда.

- Вот здесь я и учился готовить, - сказал Шерлок. Джон на секунду замер и снова зябко поёжился, зашуршал одеялом. – Не совсем, конечно. В тонкости я вникал на кухне, с профессиональными плитами с датчиками температуры, где есть всякие мерные чашки и прочие инструменты. Но впервые я что-то приготовил сам, без посторонней помощи, именно здесь, на костре.

- Сколько тебе тогда было? – спросил Джон.

- Четыре года, - ответил Шерлок и протянул ему аккуратно сложенные вещи. - Я согрел их у костра.

- Спасибо, - ответил Джон и начал одеваться. - А что ты готовил?

Шерлок прикрыл глаза и мягко улыбнулся. Уотсон узнал эту улыбку – точно такая же появлялась на губах Холмса после того, как они занимались любовью, будто всё на свете абсолютно правильно, ровно так, как и должно быть.

- Форель. С солью, перцем и капелькой лимона, фаршированную кресс-салатом. А еще молодой картофель, который даже не нужно было чистить. Мы запекли его в золе, а потом просто стряхивали обугленную хрустящую корочку и отправляли в рот целиком. И ягоды – клубнику и ежевику. Они были недоспелые, чуть кисловатые, и мы посыпали их сверху ванильным сахаром, было так вкусно, он не успевал впитаться, хрустел на зубах и таял на языке.

Джон застегнул пуговицы рубашки и усмехнулся.

– Я от твоих рассказов снова проголодаюсь.

Шерлок открыл глаза и улыбнулся:

- Скажи, только честно: а для меня ты тогда готовил свое первое блюдо?

Джон нахмурился и потянулся за свитером.

– Ты про плов?

- А разве нет?

Джон покачал головой:

- По-моему, мое самое первое блюдо – спагетти с фрикадельками.

- Спагетти, купленные в магазине и просто отваренные, не считаются, - отмахнулся Шерлок.

- А ты что, сам форель поймал?

- Нет, конечно. Майкрофт.

- Что ж, кто-то поймал твою форель, кто-то сделал мои спагетти. В любом случае, теперь я могу приготовить их сам, ну или по крайней мере мог полгода назад. Просто нечасто этим занимаюсь.

- Значит, спагетти с фрикадельками тем более не считаются.

Шерлок поднялся и потянулся к ведру с песком, чтобы потушить костер.

– Пойдем, Джон. Майкрофт наверняка уже уехал.

- А сколько я спал? – нахмурился Уотсон.

- Около часа. Ты, кажется, всегда крепко спишь после секса, не находишь?

Джон закатил глаза и начал натягивать брюки.

– Я проанализирую свою богатую сексуальную жизнь и постараюсь выявить взаимосвязь между оргазмами и сном, если ты настаиваешь.

- Да, спасибо, - кажется, вполне серьезно ответил Шерлок. Джон рассмеялся и бросил Холмсу его нелепую шапку, которую тот ловко поймал и натянул на голову.

- Знаешь, она ужасно комичная, - сказал Джон и завязал шнурки.

Шерлок улыбнулся и потушил костер.

***

Когда они вернулись, свет в окнах не горел. Дом казался пустым и тихим. И, если бы Джон не встретил утром Майкрофта, он бы решил, что здесь никого и не было.

- Как думаешь, он запер дверь? – спросил Уотсон.

- У меня есть ключ, - беспечно ответил Шерлок, но дверь была не заперта. В доме было тихо, а возле камина в гостиной были приготовлены поленья.

Шерлок протянул Уотсону спички:

- Сделай что-нибудь полезное, Джон, а я пока спущусь в подвал и принесу что-нибудь выпить.

- Хорошо, - ответил Уотсон и наклонился к камину. Он чиркнул спичкой и поджег заранее скрученную трубочкой газету.

- Джон, - послышался голос Майкрофта. От неожиданности Уотсон отскочил назад, к счастью, сообразив бросить горящую газету в камин, а то пожара было бы не миновать. – Я смотрю, вы отлично провели время в лесу.

- Господи, Майкрофт, - выдохнул Джон. Мужчина стоял в дверном проеме.

Теперь он был одет в безупречный серый костюм, а на его руке висел зонт-трость. Майкрофт взглянул на макушку Джона и криво усмехнулся. И тут Уотсон с ужасом осознал, что у него в волосах могли запутаться листья или еще что похуже, и нервно пробежал по ним рукой.

- Мы думали, вы уже уехали.

- Как видите, еще нет. Я хотел поговорить с вами до отъезда.

- Хорошо, ладно… – осторожно сказал Джон.

Майкрофт выразительно посмотрел в сторону камина, а потом на Уотсона, давая понять, что позволяет продолжить начатое. И тот с облегчением принялся за дело, а когда Майкрофт снова заговорил, Джон был почти счастлив, что стоит к нему спиной и можно не смотреть этому человеку в глаза.

- Вы собираетесь продолжить общение с моим братом после окончания съемок?

Джон нервно кашлянул и чуть не обжегся о кочергу.

– Боже, я, наверно, никогда не привыкну к этой вашей семейной Холмсовой манере.

- Тогда, полагаю, ваш ответ «да», - задумчиво произнес Майкрофт. - По крайней мере, вы не планируете прекращать эти отношения. Четыре дня – значит, съемки почти закончились, не так ли?

Джон молчал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература