Читаем Mise en Place (СИ) полностью

Обжаривать курицу, пока не подрумянится; отложить в сторону и поджарить лук, имбирь и консервированные помидоры. Выпарить воду из риса, добавить шафрановое молоко и поставить запекаться в духовку.

Что опять привело к вопросу: что нужно Джону?

Поместить курицу обратно в сотейник.

Что совершенно отличалось от того, что он действительно хотел.

Повернуть курицу, чтобы она поджаривалась равномерно.

Он хотел Шерлока. Ему нужна была «Империя», которой руководила бы Гарри, но он хотел… он нуждался в…

Джон промыл лайм, нарезал тонкими ломтиками и отложил в сторону. Он достал из духовки рис, взял стручок кардамона, палочки корицы и выложил все на тарелке. Сверху положил курицу, помидоры и лук, а потом на каждый кусок выдавил лаймового сока и сбрызнул им всю тарелку.

Он проверил, все ли выключено, и направился вниз.

Смех и разговоры из кухни доносились все громче и громче, пока Джон нес блюдо вниз, и на мгновение он просто замер в дверях, наблюдая за ними: Мэри, смеясь, склонилась над столом, сложив руки на груди; Молли стояла у плиты, что-то помешивая в кастрюле; Арти о чем-то повествовал, яро жестикулируя руками, а Гарри сидела за дальним столиком возле окна и с улыбкой что-то записывала на бумаге.

Эти четверо, сплоченные и непринужденные, прекрасно справлялись и без него. Может, у него уже было то, чего он хотел? Может, только это ему и было нужно: знать, что эти четверо всегда здесь и делают то, что должны делать, но только без него? Джон им был не нужен — уж точно не так, как Джон нуждался в них.

Но потом Мэри подняла голову, и её и без того счастливая улыбка стала ещё шире, а тихие, полные надежд мысли вновь превратились в земные и реальные.

— Джон! — воскликнула она, выпрямившись.

— Он самый, — подтвердил Джон. — Явился не запылился.

— Да неужели, — продолжая улыбаться, фыркнула Мэри и за руку потянула его на кухню. — Гарри сказала, что ты спал. Надеюсь, мы тебя не разбудили.

— На ланче было слегка шумновато, — добавила Молли.

— Это была случайность! — протестующе заявил Арти.

— О, Джон! — ахнула Мэри. — Ты готовил!

— Я умею, знаешь ли, — сообщил Джон, поставив поднос на стол.

— Надеюсь, это для нас, — сказала Молли, оглянувшись через плечо. — Потому что я не думаю, что этот соус получится именно таким, как сказано, исходя из рецепта.

— Это курица по-омански, версия Шерлока, — ответил Джон.

Арти передал по кругу тарелки и вилки, а Мэри впихнула Джону в руки тарелку с едой.

— Ешь, — приказала она. Внезапно в его руке оказался и бокал вина, который всучила Молли.

— Пей, — не менее настойчиво сказала та.

— Только веселиться будем потом, — пробубнил Арти между глотками и откусил еще курицы. — Боже, босс, на вкус потрясно. Ты метишь на мое место? Потому что можешь просто уволить меня.

- И преподнести тебе такой подарок?, — скептически уточнил Джон. — Да нихрена подобного.

— Гарри, ты должна это попробовать, — позвала Молли, а та, все еще занятая бумажной волокитой, только отмахнулась.

Молли вернулась к столу и взяла тарелку.

— Мне жаль, что все не закончилось хорошо.

Джон крепко сжал тарелку в руках и посмотрел в сторону Мэри и Арти, которые разговаривали между собой и их не слышали.

— Так очевидно?

— Ага. — Молли со свистом втянула воздух. — Все… все кончено, верно?

— Он ушел не попрощавшись, так что, думаю, ты права. — Он поставил тарелку обратно; еда пахла очень аппетитно, но доедать, несмотря на полноту вкуса, совсем не хотелось.

Молли, ничего не ответив, поставила свою собственную тарелку на стол и потянулась вперед, чтобы поцеловать Джона в щеку. Слегка коснувшись его плеча в знак поддержки, она тоже присоединилась к разговору Мэри и Арти.

Гарри закончила копаться в бумагах и подошла к Джону, который стоял чуть дальше остальных.

— Все в порядке? — тихо спросила она.

— Да, — кивнул Джон. — Спасибо.

— Не за что. — Она кивнула в сторону подноса. — Пахнет потрясно.

— И вкус такой же. У Шерлока лучше выходило.

Гарри рассеянно кивнула.

— Думаешь, нам нужно добавить это блюдо в меню?

— Он просил. И плов тоже.

Гарри глубоко вздохнула и медленно выдохнула.

— У нас есть все ингредиенты, хотя может понадобиться еще басмати. (Прим. переводчика: разновидность риса.)

— Я могу сбегать в магазин.

— Завтра, — решила Гарри. — Мы представим эти блюда в пятницу вечером.

— Джон, вкус и правда потрясающий, — с восторгом заявила Мэри.

— Вот и отлично, потому что скоро и Молли научится это готовить, — сообщил он.

— Не могу дождаться, — с храброй улыбкой сказала Молли, и Джон почти ей поверил.

========== Глава 20 ==========

Первые выходные с новым меню и без Шерлока прошли успешно. Хоть зал и не был битком набит посетителями, как в первый день, с камерами и съемочной группой, людей было вполне достаточно. Под конец Джон чувствовал себя настолько истощенным, что едва мог соображать. Ему не хватило сил вернуться на Бейкер Стрит, и он заснул у Гарри на диване, даже не потрудившись снять одежду.

В середине второй половины воскресного обслуживания Мэри поймала его на кухне.

— Такими темпами нам понадобится другой официант, — ликующе сообщила она.

— Официант?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература