Читаем Mise en Place (СИ) полностью

Лучше продолжить работать, решил Джон. Конечно, ему хотелось бы сесть, прислонившись головой к стене, и хоть на минуту прикрыть глаза. Но сделать так — значит, позволить себе думать о Шерлоке, спасающем другой ресторан в Блэкпуле от неминуемой гибели, придирающемся к решениям менеджеров и способностям поваров. Это означало бы думать о найме нескольких официантов или даже посудомойщика с портье; о необходимости обсудить финансовые вопросы с Гарри в понедельник, когда им придется решить, что же делать с займом.

А Джон не хотел думать о займе. Он не хотел думать о найме дополнительного персонала, когда они уже подошли к краю. И, прежде всего, он не хотел думать о Шерлоке в Блэкпуле, ведущем себя так, будто та неделя в Брикли ничем не отличалась от любой другой…

— Джон?

Джон моргнул; потребовалось время, чтобы узнать голос Сары, и он вынырнул из раздумий. Сара сидела за столиком и наблюдала за ним с тревогой на лице.

— Прошу прощения, — с неловкой улыбкой сказал Джон, ставя перед ней суп. — Полагаю, это для тебя?

— Как ты догадался, — усмехнулась Сара. — Ты в порядке?

— Да, просто… долгий рабочий день, вот и все. — Джон оглядел остальные столики: казалось, на данный момент все было под контролем, поэтому он присел рядом с Сарой. — Боже, надеюсь, я не принял у тебя заказ и даже не узнал тебя?

Сара рассмеялась.

— Уверяю, я бы не призналась, даже будь это правдой.

— Тоже так думаю.

— Я так рада! Хотя, полагаю, теперь у меня совсем нет шансов нанять тебя обратно.

— Не знаю, — признался Джон. — Гарри могла бы…

— Джон, — осторожно сказала Сара, а затем покачала головой.

Тот нахмурился.

— Что?

— Я просто хотела убедиться, что с тобой все в порядке, — с мягкостью в голосе проговорила она, положив руку Джону на плечо. — Как ты относишься к… ну, к уходу Шерлока.

Сара запнулась, произнося его имя, но даже эта маленькая заминка напомнила Джону об их разговоре недельной давности, который произошел в офисе Сары.

Это серьезно?

Боже, а он даже не знал, что ответить на этот вопрос, и теперь он был куда более продвинутым, чем тот идиот, который бродил по улицам и скупал овощи. Как будто прошла тысяча лет с того момента, как он сидел с Сарой и разговаривал о Шерлоке.

— Без понятия, — наконец ответил Джон. — Я был слишком занят, чтобы все как следует обдумать.

Сара кивнула и с нежностью сжала его руку.

— Если захочешь поговорить, я всегда рядом.

— Немного шумновато для разговоров, — поделился Джон. — Наверное, декораторы не учли этот момент, когда создавали новый интерьер.

Сара вновь рассмеялась, но все еще смотрела с сочувствием.

— Что ж, ты знаешь, где меня найти. Скажем кому-нибудь, что у тебя инфекция массового поражения, и я часик-другой буду тебя осматривать.

— Сара Сойер, — протянул Джон, вскидывая брови, —, а я-то думал, что ты не одобряешь эти игры в доктора.

— Ой, заткнись ты, — отмахнулась она, нежно похлопав Джона по руке. — А то я скажу, что это остроконечная кондилома. (Прим. переводчика: маленькие выросты телесного цвета, которые могут появляться на половых органах, вокруг заднего прохода, иногда во рту.)

— Да, так намного лучше, — хмыкнул он и поднялся, чтобы поцеловать Сару в щеку. Джон думал, что она смотрела ему вслед, пока он возвращался к повседневным тяготам ресторанного менеджера, но взглянуть в ответ так и не решился. Не хотелось наткнуться на взгляд Сары, изучающий и полный жалости.

Нет. Определенно, жалости тут не было. Джон подумал, что и сам в двух шагах от жалости к себе.

***

— Рано или поздно тебе придется пойти домой.

Голос Гарри эхом раздался на опустевшей кухне. Мэри, Арти и Молли давно уже ушли — вымотанные, но счастливее, чем Джон их когда-либо видел. В последние полчаса обслуживания все было довольно спокойно, так что Мэри смогла в одиночку справиться с залом и выписать всем чеки с зарплатой. Возможно, улыбки на их лицах, когда они уходили, были связаны с зарплатой, но Джон так не думал — улыбались они еще до получки.

— Надо бы пополнить запасы выпечки, — пробормотал Джон, не отрываясь от прейскуранта.

— Джон, — мягко произнесла Гарри. — Я знаю, что ты просматривал счета.

Тот вздохнул и отложил в сторону бумаги. Гарри скользнула на стул, садясь напротив него.

— Итак? Начинай. Я готова к худшему.

— Все не совсем плохо. Просто… не думаю, что мы уже в безопасности.

— Скажи, что хоть вечерние обслуживания оправдали себя.

Джон покачал головой.

— Гарри, потребуется месяц или два таких вот вечерних смен, чтобы окупить месяцы, в которые прибыли не было вообще. Мне жаль, но это правда.

Гарри кивнула, не выглядя оскорбленной; а обидеться она могла — в конце концов, Империя в худшие свои времена была под её руководством.

— Хотя, вот вопрос. Думаешь, мы сможем выдержать все это? Этот уровень обслуживания и уровень дохода? Думаешь, у нас все было бы хорошо, не продайся мы уже банку?

— Это спорный вопрос…

— Нет, не спорный. Думаешь, у нас получится?

— Да, — безоговорочно ответил Джон.

— Тогда вот что сделаем, — решительно заявила Гарри. — Пойдем в другой банк, получим кредит и расплатимся с «Ллойдс».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература