- Она не справится, - уверенно произнес Шерлок. - Никто из них не справится. Шестьдесят четыре клиента и всего один повар, одна официантка и один посудомойщик. Это просто смешно. Это даже оскорбительно.
Лестрейд пожал плечами:
- Зато шоу получится что надо.
- Никогда бы не подумал, что ты умеешь быть бессердечным.
- Посетителей могло быть и больше, - ответил Лестрейд. - Ты же знаешь, мы никогда не зовём больше клиентов, чем ресторан может потянуть. Когда Уотсон подписывал бумаги, он говорил, что «Империя» вмещает восемьдесят.
- Я пойду на кухню, - сказал Андерсон.
- Иди, - отпустил его Лестрейд и продолжил, понизив голос: - Послушай, Шерлок, меня не меньше чем тебя напрягают такие ситуации. Но они изначально знали, что их ждет; они смотрели шоу и понимали, во что ввязываются. Это же не первые выпуски, когда люди в ступор впадали.
- Смотрели, не смотрели - не важно. Это всегда шок, - пробормотал Шерлок, глядя куда-то в сторону. - Управляющим и шеф-поварам кажется, что они ко всему готовы. Но пока не начнутся съемки, они и представить не могут, что их ждет.
- Вот, возьми, - сказал Лестрейд и достал из кармана небольшую коробочку.
- Никотиновые пластыри? Ты же не куришь. И никогда, вроде, не курил?
- Ты не застал, - ответил Лестрейд и поднял рукав рубашки, демонстрируя наклеенный пластырь. - Бери, бери. А чуть позже я попрошу Салли сбегать в аптеку за ибупрофеном.
Шерлок достал все три пластыря, что оставались в коробке, и наклеил их на предплечье.
- Что… Шерлок!
- Это не значит, что ибупрофен мне больше не нужен.
- Сразу три?
- Полагаю, сегодняшнее дело потянет на три пластыря, - сухо ответил Шерлок.
***
[Зал «Империи». Солдаты сидят за столиками, болтают и громко смеются. То и дело кто-то что-то выкрикивает, и все хором отвечают. Мэри мечется от столика к столику, отчаянно пытаясь разнести все напитки. Вдруг она с визгом подскакивает.]
Мэри: Ой!
[Солдаты дружно поднимают бокалы, будто в них не вода, а пиво, и радостно восклицают:]
Солдаты: Ой!
Мэри: Еще хоть раз кто-нибудь дотронется до моей задницы, я вас живо отсюда повышвыриваю!
Один из солдат: За задницу!
Все: За задницу!
***
- Я их убью, честное слово! – жаловалась она Джону, вернувшись в бар за очередной порцией напитков.
- Ты о чем?
- Он меня за попу ущипнул!
- Будь выше этого, - ответил Джон, - это же армия, они неделями девушек не видят.
- Ты тоже недавно из армии вернулся, и тоже меня неделями не видел. Но ты же ни разу меня за попу не ущипнул.
- Мэри…
- А почему это, кстати?
- Мэри, давай не сейчас, а?
- Если кто-нибудь еще хоть раз прикоснется к моей заднице – клянусь, я его подносом по голове шваркну, - сказала Мэри и ушла обратно в зал.
- Как скажешь, - сказал Джон и бессильно стукнулся лбом о барную стойку.
***
[Кухня «Империи». Тарелки с супом и салатами стоят на столе для подогрева готовых блюд.]
[Кадр меняется, зритель видит Шерлока, стоящего в углу. Весь его облик выражает неподдельное страдание.]
Закадровый голос Шерлока: Салат на столе для подогрева. Салат, который должен подаваться холодным, на горячей поверхности. Пусть солдаты спасибо скажут, что это не «Селедка под шубой».
***
Мэри с круглыми от ужаса глазами влетела на кухню.
– Арти, помоги! – еле выговорила она.
Арти высунул голову из подсобки:
- Что такое?
- Арти, я дам тебе десять процентов чаевых, только, ради всего святого, отнеси суп придуркам за четвертым столиком!
- Я его не отпущу! – закричала Молли. – Он мне помогает заправлять салаты!
- Но ведь ты у нас повар!
- Я готовлю цыпленка по-омански.
- Да это же цыпленок по-омански! Добавить помидоров и имбиря – вот и вся работа.
- Это непросто, знаешь ли! – взвизгнула Молли.
Мэри свирепо уставилась на девушку:
- Дебилы за четвертым столиком пытались мне под юбку залезть!
Молли с шумом втянула воздух:
- Как так… их же снимают…
- Думаешь, это их останавливает? – раздраженно ответила Мэри. – Уж к Арти они точно не полезут.
- Потому что сегодня на мне нет юбки, - сказал Арти.
- Точно!
- Я обещал помочь Молли.
- Десять процентов чаевых.
- Пятьдесят! – сказал Арти.
- Да пошел ты! – выругалась Мэри и вылетела из кухни с четырьмя тарелками салата в руках.
- Арти, мне нужны еще помидоры.
- Я же тебе уже принес.
- Мне нужно еще.
- Зачем тебе столько?
- Это цыпленок с помидорами, они - основной ингредиент.
- Я заправляю салаты, мне некогда идти за помидорами.
- Тогда брось салаты и тащи сюда помидоры.
- А почему бы тебе самой этого не сделать?
- Не могу: я натираю имбирь.
- Ты же должна была заранее всё подготовить!
- У меня все заготовки закончились: никто не хочет лапшу, заказывают только цыпленка.
На кухне, запыхавшись, снова появилась Мэри.
- Двадцать процентов!
- Пятьдесят, - настаивал Арти. - И не уговаривай меня надевать юбку.
Девушка состроила гримасу, схватила тарелки и как ураган вылетела обратно в зал.
- Мне нужна еще сковородка, - жалобно проскулила Молли и потянулась за кастрюлей. – Арти, где сковородка? Мне курицу надо жарить.
- Я помыл ее и убрал.
- Зачем было убирать? Она мне здесь нужна!
Мери снова вбежала на кухню.
– Арти! Сорок процентов!
- Пятьдесят!