Читаем Mise en Place (СИ) полностью

- Она не справится, - уверенно произнес Шерлок. - Никто из них не справится. Шестьдесят четыре клиента и всего один повар, одна официантка и один посудомойщик. Это просто смешно. Это даже оскорбительно.

Лестрейд пожал плечами:

- Зато шоу получится что надо.

- Никогда бы не подумал, что ты умеешь быть бессердечным.

- Посетителей могло быть и больше, - ответил Лестрейд. - Ты же знаешь, мы никогда не зовём больше клиентов, чем ресторан может потянуть. Когда Уотсон подписывал бумаги, он говорил, что «Империя» вмещает восемьдесят.

- Я пойду на кухню, - сказал Андерсон.

- Иди, - отпустил его Лестрейд и продолжил, понизив голос: - Послушай, Шерлок, меня не меньше чем тебя напрягают такие ситуации. Но они изначально знали, что их ждет; они смотрели шоу и понимали, во что ввязываются. Это же не первые выпуски, когда люди в ступор впадали.

- Смотрели, не смотрели - не важно. Это всегда шок, - пробормотал Шерлок, глядя куда-то в сторону. - Управляющим и шеф-поварам кажется, что они ко всему готовы. Но пока не начнутся съемки, они и представить не могут, что их ждет.

- Вот, возьми, - сказал Лестрейд и достал из кармана небольшую коробочку.

- Никотиновые пластыри? Ты же не куришь. И никогда, вроде, не курил?

- Ты не застал, - ответил Лестрейд и поднял рукав рубашки, демонстрируя наклеенный пластырь. - Бери, бери. А чуть позже я попрошу Салли сбегать в аптеку за ибупрофеном.

Шерлок достал все три пластыря, что оставались в коробке, и наклеил их на предплечье.

- Что… Шерлок!

- Это не значит, что ибупрофен мне больше не нужен.

- Сразу три?

- Полагаю, сегодняшнее дело потянет на три пластыря, - сухо ответил Шерлок.

***

[Зал «Империи». Солдаты сидят за столиками, болтают и громко смеются. То и дело кто-то что-то выкрикивает, и все хором отвечают. Мэри мечется от столика к столику, отчаянно пытаясь разнести все напитки. Вдруг она с визгом подскакивает.]

Мэри: Ой!

[Солдаты дружно поднимают бокалы, будто в них не вода, а пиво, и радостно восклицают:]

Солдаты: Ой!

Мэри: Еще хоть раз кто-нибудь дотронется до моей задницы, я вас живо отсюда повышвыриваю!

Один из солдат: За задницу!

Все: За задницу!

***

- Я их убью, честное слово! – жаловалась она Джону, вернувшись в бар за очередной порцией напитков.

- Ты о чем?

- Он меня за попу ущипнул!

- Будь выше этого, - ответил Джон, - это же армия, они неделями девушек не видят.

- Ты тоже недавно из армии вернулся, и тоже меня неделями не видел. Но ты же ни разу меня за попу не ущипнул.

- Мэри…

- А почему это, кстати?

- Мэри, давай не сейчас, а?

- Если кто-нибудь еще хоть раз прикоснется к моей заднице – клянусь, я его подносом по голове шваркну, - сказала Мэри и ушла обратно в зал.

- Как скажешь, - сказал Джон и бессильно стукнулся лбом о барную стойку.

***

[Кухня «Империи». Тарелки с супом и салатами стоят на столе для подогрева готовых блюд.]

[Кадр меняется, зритель видит Шерлока, стоящего в углу. Весь его облик выражает неподдельное страдание.]

Закадровый голос Шерлока: Салат на столе для подогрева. Салат, который должен подаваться холодным, на горячей поверхности. Пусть солдаты спасибо скажут, что это не «Селедка под шубой».

***

Мэри с круглыми от ужаса глазами влетела на кухню.

– Арти, помоги! – еле выговорила она.

Арти высунул голову из подсобки:

- Что такое?

- Арти, я дам тебе десять процентов чаевых, только, ради всего святого, отнеси суп придуркам за четвертым столиком!

- Я его не отпущу! – закричала Молли. – Он мне помогает заправлять салаты!

- Но ведь ты у нас повар!

- Я готовлю цыпленка по-омански.

- Да это же цыпленок по-омански! Добавить помидоров и имбиря – вот и вся работа.

- Это непросто, знаешь ли! – взвизгнула Молли.

Мэри свирепо уставилась на девушку:

- Дебилы за четвертым столиком пытались мне под юбку залезть!

Молли с шумом втянула воздух:

- Как так… их же снимают…

- Думаешь, это их останавливает? – раздраженно ответила Мэри. – Уж к Арти они точно не полезут.

- Потому что сегодня на мне нет юбки, - сказал Арти.

- Точно!

- Я обещал помочь Молли.

- Десять процентов чаевых.

- Пятьдесят! – сказал Арти.

- Да пошел ты! – выругалась Мэри и вылетела из кухни с четырьмя тарелками салата в руках.

- Арти, мне нужны еще помидоры.

- Я же тебе уже принес.

- Мне нужно еще.

- Зачем тебе столько?

- Это цыпленок с помидорами, они - основной ингредиент.

- Я заправляю салаты, мне некогда идти за помидорами.

- Тогда брось салаты и тащи сюда помидоры.

- А почему бы тебе самой этого не сделать?

- Не могу: я натираю имбирь.

- Ты же должна была заранее всё подготовить!

- У меня все заготовки закончились: никто не хочет лапшу, заказывают только цыпленка.

На кухне, запыхавшись, снова появилась Мэри.

- Двадцать процентов!

- Пятьдесят, - настаивал Арти. - И не уговаривай меня надевать юбку.

Девушка состроила гримасу, схватила тарелки и как ураган вылетела обратно в зал.

- Мне нужна еще сковородка, - жалобно проскулила Молли и потянулась за кастрюлей. – Арти, где сковородка? Мне курицу надо жарить.

- Я помыл ее и убрал.

- Зачем было убирать? Она мне здесь нужна!

Мери снова вбежала на кухню.

– Арти! Сорок процентов!

- Пятьдесят!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература