Читаем Мисс Лодж полностью

Уже перед сном, уютно устроившись в своих новых покоях, где не надо было думать о протекающей крыше и долгах мяснику, Мэри мысленно перебирала в памяти все события, случившиеся за этот день. Её радовало то, что сытая и довольная Луиза сладко спала в своей постельке, а Мег с мужем оказались безусловно радушны, но более всего, как ни странно, грела мысль, что она вот сейчас и вот здесь, в почти чужом ей доме, совсем одна, и самостоятельна. Мэри уже не страшило одиночество. Нет. Теперь оно скорее грело её и давало чувство необъяснимой свободы. Тем более, что с Лу она не была по-настоящему одинока. Но она была свободна.

Утром Мэри более близко познакомилась с мистером Скоттом и маленьким Джоном. Первый был хорошим семьянином и, как показалось девушке, довольно серьёзным молодым человеком. Он светился от счастья, с гордостью представляя Мэри своего наследника. А Мег считала их обоих верхом совершенства. Эдвард же в ответ платил своей жене нежной любовью, и оба они были счастливы настолько, насколько это вообще возможно.

Несмотря на непривычное и радостное ощущение свободы, Мэри приходилось иногда подавлять невольный вздох. Ей было ещё тяжело наблюдать за чужим счастьем. Нет, она не завидовала, но иногда лёгкая печаль пробиралась в её мысли, придавая им оттенок грусти. Это не был тот тяжелый безотрадный груз, давивший на сердце после падения с лошади или после смерти матери. С этой печалью можно было жить. Она, как шрам, которым затянуло рану, и она временами саднила.


Три дня уже Мэри гостила у Скоттов. И все эти дня они с Луизой подчинялись негласному распорядку, сложившемуся в этом гостеприимном доме. С утра, после общего завтрака, Эдвард отправлялся на охоту, поцеловав жену и сынишку. Они махали ему до тех пор, пока он не скрывался за поворотом. А потом Мег брала Джона, а Мэри — Луизу на прогулку. И они неспешно разговаривали, сидя в маленькой уютной беседке в глубине сада, пока дети играли рядом.

— Мэри, милая, когда ты так внезапно уехала из Блэкберри-Холла, никому ничего не сказав, я очень расстроилась. Даже поговорить об этом было не с кем. Полковник — далеко, матушке и батюшке я не смогла бы всего рассказать, даже если бы и захотела. Конечно, со мной был мой милый Эдвард, и он даже хотел отправиться искать тебя, но я уговорила его этого не делать.

— Все правильно, — подхватила разговор Мэри, — ты ведь знаешь, почему я уехала.

— И тысячу раз правильно сделала! Сделать тебе такое унизительное предложение! Но почему ты не написала нам? Я места себе не находила, гадая, куда ты пропала. Я ведь после свадьбы отдалилась от брата и Беллы, и никто бы не узнал от меня о твоём местонахождении. Боюсь представить, как ты нуждалась, и, наверное, нуждаешься до сих пор.

— Вовсе нет. У меня есть друзья, которые помогают мне, чем могут. Но я так рада, очень рада, что ты помнила обо мне! — Мэри обняла кузину. Ей была приятна мысль, что она хоть одна и свободна, но вовсе не одинока, что угнетало ее в ненастные зимние вечера, — я не писала, потому что не хотела мешать твоему счастью.

— Что за глупости! Моё счастье было бы полнее, если бы я знала, что моя кузина живёт хорошо и не нуждается. Обещай теперь обо всех своих затруднениях сообщать мне!

— Хорошо. Обещаю, — Мэри было стыдно, что она думала о кузине хуже, чем та была на самом деле. Просто Мег всегда казалась ей легкомысленным ребёнком. Но время идёт, и оно меняет чувства и людей. Она сама повзрослела от свалившихся несчастий, Мег изменило замужество… Что-нибудь осталось прежним от них самих и от их мечтаний?

Они помолчали немного, прислушиваясь к лепету Лу и Джона. Потом Мэри спросила:

— Ты не слышала ничего о полковнике? — невысказанным остался вопрос, который так и просился сорваться с языка, вопрос о нём, о том, о ком она думала бессонными ночами.

— Ах, да! Я хотела тебе рассказать, но совсем забыла. Ходят слухи, что полковник вышел в отставку, и через пару месяцев должен вернуться в своё поместье, правда, уже не один, а с невестой.

— Вот как! Это действительно прекрасная новость, — но Мэри думала совсем не об этом. Полковник вернётся. Может быть, он слышал что-то о мистере Треверсе? — Мег, если он спросит, — передай ему, пожалуйста, мой адрес.

— Хорошо. Конечно. О, Джон заплакал. Фиби, Фиби! Приготовь нам обед! На зов вышла пожилая, опрятно одетая женщина, в фартуке — видимо, кухарка.

— Да, мэм, хорошо.

— Мэри, — Мег повернулась к кузине, — я совсем забыла про обед. Плохая из меня хозяйка, хотя я только учусь. Сейчас Фиби накроет на стол, мы покормим малышей, а потом поедим сами.

После обеда, уложив Джона и Луизу спать, кузины вышли на прогулку. Полуденный зной спал, а лёгкий ветерок делал прогулку совсем приятной. Мэри обмолвилась, что после посещения их дома, она всё-таки хотела бы заехать засвидетельствовать своё почтение Джеймсу и заодно забрать жалование Нэнси, которое они не успели взять, когда в спешном порядке уезжали из Блэкберри-Холла.

— Лучше не заезжай к ним, — тихо сказала Мег.

— Почему?

— Можно я не скажу тебе этого?

Перейти на страницу:

Похожие книги