Крэддок еще немного постоял, попытался мысленно, – ибо в таких вещах был педантом, – разложить по полочкам сведения, полученные от старого садовника. Тот дал ему исчерпывающий отчет о деревенских сплетнях, но вряд ли это могло пригодиться. Крэддок уже собрался уходить, как вдруг старик ворчливо окликнул его.
– Она, может, яблоки собирает. Она молодая, ей это больше по силам.
И естественно, Крэддок там и обнаружил Филлипу Хаймс. Сперва он увидел ее стройные ноги, обтянутые бриджами, они легко скользили по стволу дерева. А потом перед ним предстала и сама Филлипа, зардевшаяся, растрепанная, испуганная.
«Из нее вышла бы прекрасная Розалинда», – машинально подумал Крэддок. Надо сказать, инспектор был большим почитателем Шекспира и с успехом сыграл некогда роль меланхолического Жака в пьесе
Но он тут же изменил свое мнение. Для Розалинды Филлипа Хаймс, пожалуй, чересчур холодна. Правда, ее красота типично английская, однако слишком современная, в шестнадцатом веке эталон красоты был иным.
Филлипа просто хорошо воспитанная, невозмутимая англичанка, без всякого ветра в голове.
– Доброе утро, миссис Хаймс. Извините, что напугал вас. Я инспектор полиции Крэддок из Миддлширского округа. Хотел поговорить с вами.
– Насчет вчерашнего?
– Да.
– А это надолго? Может, нам...
Она нерешительно огляделась.
Крэддок кивнул на поваленное дерево.
– Давайте побеседуем в неофициальной обстановке, – любезно предложил он, – не хочется отрывать вас от работы дольше, чем это будет необходимо.
– Благодарю.
– Несколько вопросов для протокола. В какое время вы пришли вчера с работы?
– Примерно в половине шестого. Я задержалась минут на двадцать, потому что поливала цветы в оранжерее.
– В какую дверь вы вошли?
– Через черный ход. Если идти мимо уток и курятника, можно чуть срезать путь. А кроме того, не испачкаешь крыльцо. Я ведь порой прихожу вся чумазая.
– Вы всегда ходите этим путем?
– Да.
– Дверь была не заперта?
– Нет. Летом она всегда нараспашку. Осенью ее прикрывают, не запирают. Мы часто через нее ходим. Когда я вошла, я ее заперла.
– Точно?
– Совершенно точно.
– Хорошо, миссис Хаймс. А что вы сделали, когда вернулись домой?
– Скинула грязные башмаки и поднялась наверх, приняла ванну и переоделась. Потом спустилась и увидела, что у них там в самом разгаре подготовка к приему гостей. Я ведь понятия не имела о том странном объявлении.
– Теперь, пожалуйста, опишите, что происходило во время налета.
– Ну... свет вдруг потух.
– Где вы стояли?
– Возле камина. Я искала зажигалку, думала, я ее там оставила. Свет потух... все захихикали. Потом дверь распахнулась настежь, и этот человек направил на нас фонарик, прицелился и приказал поднять руки вверх.
– И вы подняли?
– Я – нет. Я думала, это шутка... И потом, я устала и не видела особой необходимости.
– Вам все это казалось скучным?
– Довольно-таки. Но пистолет вдруг выстрелил. Грохнул так, что стены затряслись, и тут я перепугалась. Фонарик описал круг, упал и погас, и послышался визг Мици. Она визжала как резаная.
– Свет слепил?
– Не то чтобы очень. Но был довольно сильным. На секунду фонарик высветил мисс Баннер, она была как призрак, представляете, белая-белая, рот раскрыт, глаза выпучены...
– Тот человек двигал фонариком?
– Да-да, он шарил им по комнате.
– Словно кого-то выискивая?
– Да нет, не сказала бы.
– Ну а после, миссис Хаймс?
Филлипа призадумалась.
– Потом началась толкотня и неразбериха. Эдмунд Светтенхэм и Патрик Симмонс зажгли зажигалки и вышли в холл, мы пошли за ними, кто-то открыл дверь в столовую... там свет горел... Эдмунд влепил Мици пощечину, и она прекратила визжать, после этого стало немного легче.
– Вы видели труп?
– Да.
– Вы знали покойного? Может, встречали его где?
– Нет. Никогда.
– На ваш взгляд, его смерть – случайность или самоубийство?
– Не имею ни малейшего представления.
– Вы не видели его, когда он приходил к мисс Блеклок?
– Нет. Кажется, это было днем, я уже ушла из дому.
– Благодарю, миссис Хаймс. И еще один вопрос. У вас нет драгоценностей? Колец? Браслетов?..
Филлипа покачала головой.
– Только обручальное кольцо и пара недорогих брошек.
– И, насколько вам известно, в доме ценностей не было?
– Нет. Только столовое серебро, да и то – ничего особенного.
– Еще раз спасибо.
Возвращаясь через огород, Крэддок нос к носу столкнулся с грузной, краснолицей, туго затянутой в корсет дамой.
– Доброе утро! – воинственно заявила она. – Что вам тут нужно?
– Вы миссис Лукас? Я инспектор полиции Крэддок.
– Ах, вон оно что... Тогда извините. Но мне не по душе, когда в мой сад приходят чужие и отрывают садовника от дела. Однако, насколько я понимаю, это ваша работа.
– Так точно.
– А можно узнать, повторится ли то безобразие, что случилось вчера у мисс Блеклок? Это что же, орудует какая-то шайка?
– Нет, миссис Лукас, слава богу,
– Нынче столько ограблений! А полиция ротозейничает.
Крэддок на этот ее выпад не отреагировал.
– Вы поговорили уже с Филлипой Хаймс? – поинтересовалась дама.
– Она свидетель, мне нужны ее показания.