Читаем Miss Shumway Waves A Wand полностью

They were on him like terriers on a rat. I’ve never seen anything like it. Bogle, the two kids and the chair went over with a bang that made Bogle’s teeth rattle. The two kids fought Bogle, fought each other and went back and fought Bogle again. They pulled off one of his shoes and threw it into the Square. Then they twisted his toes.

Bogle just lay on his back making a humming noise like he had swallowed a bee.

The kids fastened onto his other shoe. They smeared blacking on themselves, on the floor and on Bogle. White Shirt got so excited that he jumped up and down on Bogle’s chest.

Myra and I just clung together and wept.

Ansell took off his glasses. “I do hope they’ll be careful,” he said mildly. “They’ll hurt him in a moment.”

As soon as White Shirt had got his breath back, he seized Bogle’s other leg. When he found the shoe was missing, he threw it down and rushed at Red Shirt.

Red Shirt didn’t like the look in his eye, and tucking Bogle’s foot under his arm, he tore off in a circle, spinning Bogle round like a top.

Then quite suddenly they both seemed to lose interest in their work and they quit. Maybe, they thought they were giving too much value for money. They stopped rushing round in circles, looked at each other, nodded, regarded Bogle without interest and then put their shining materials away. They stood over Bogle, smiling at him, with two grubby hands held out for payment.

“You’d better pay ‘em,” I said weakly. “Or they might start all over again.”

Hastily he dug out a few coins which he threw at the kids. While they were chasing the money, he got painfully to his feet and inspected a long tear in his trousers.

“Don’t worry about that, Samuel,” Myra said. “It was time you got yourself a new suit anyway.”

Bogle gave her a blank look. Then he limped painfully across the verandah, into the Square and collected his other shoe. He put it on and regarded his feet with a sour eye. Before, his shoes certainly had looked dusty. Now they looked ready for the ash can.

“I hope you’re all satisfied,” he said, in a low, strangled voice.

“Just look at those kids,” Myra said, wiping her eyes. “They’re as happy as larks.”

“Yeah,” Bogle said, creeping back slowly on to the verandah. “As happy as larks.”

Myra heaved a contented sigh. “Well, I enjoyed that,” she said. “I wouldn’t have missed it for anything. You ought to be pleased you made those kids happy, Samuel. You’re quite a nice piece of cheese after all.”

She waved to the two kids who were standing watching with bright eyes and then she turned to go back into the lounge.

Bogle took out a silver peso and held it up so the kids could see it, then with a tired but triumphant gleam in his eyes he pointed to Myra’s shoes.

They were off the mark like a streak of lightning. Myra hadn’t even time to run for it. She gave a wail of terror and then her legs flew up and she came down on the floor with a jar that sounded like music in Bogle’s ears.

She disappeared under the two kids.

Bogle sat down and relaxed. There was a sharp, ripping sound of tearing linen. It seemed to do Bogle a power of good. For the first time, since I met him, he looked happy.

“Make a good job of it,” he said airily, and then catching my eye, he added, “Didn’t I tell you they were all right little punks?”

Chapter SIX

THE next two days kept me pretty busy. We had decided to go to Pepoztlan on the following Thursday which was just three days ahead of us. There was a lot to arrange. We had to get Myra a dress that would make her look like a Sun Virgin. That had to come from Mexico City and after some trouble Juden got it for us. I reckon his nurse friend had a hand in getting it, because I’m sure Juden would never have found such a humdinger by himself. Even Myra was pleased.

The dress was a cross between a nightgown and an Aimee McPherson surplice. It was simple, but it fitted her and she looked swell in it. There’s nothing like white silk to set off blonde hair and Myra looked like she had never said a bad word or done a bad deed when she got it on.

“That kid looks like a saint,” Doc said to me when she had gone to take it off. The old guy was nearly crying. “She looks like a saint.”

“If you mean a Saint Bernard, I’m with you,” Bogle grunted. “That camouflage don’t pull wool over my eyes.”

I didn’t worry what Bogle thought. He didn’t count. Ansell was right. Myra looked the part and if she didn’t startle this Indian fella then I’d give up.

Apart from fixing her up, rehearsing her in the part and choosing a few good showy tricks out of her repertoire, I had to fix the kidnapping angle.

This wasn’t so easy. I wasn’t going to let either Ansell or Bogle in on this. I had to find an excuse so that I could get into touch with this Mexican I knew and wise him up what was wanted.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Край непуганых Буратино
Край непуганых Буратино

Красота спасет мир, но погубит ваш кошелек. Виола Тараканова узнала, сколько денег хочет за свои услуги салон красоты, и рассердилась. Именно в эту минуту ей позвонила подруга Елена Калинина и сообщила о внезапной кончине своей домработницы Екатерины. Вилка помчалась к подруге и оказалась в клубке самых неприятных событий, ведь вслед за Катей в больницу отвезли почти всю семью Калининых! Виола и ее муж Степан выяснили, что все домочадцы отравились ядом редкого животного— амазонского двузуба. Отрава была в блюде из морепродуктов, которым семья ужинала накануне. Вся семья, кроме дяди Кирилла… Конечно, он первый подозреваемый, учитывая его криминальное прошлое. Однако даже видавшая виды Вилка была поражена в самое сердце, когда узнала, кто на самом деле злодей-отравитель!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Бабский мотив
Бабский мотив

Почти всю жизнь знаменитая писательница пани Иоанна прожила в тесной квартирке на четвёртом этаже, в старом доме без лифта, с шумными соседями. И вот наконец-то она переехала в уютный особняк. Наслаждаться бы ей там тишиной и комфортом, но как бы не так. Прямо у дома пани Иоанны, на её собственной помойке обнаруживается труп рыжеволосой женщины. Очень быстро выясняется, что убитая — известная журналистка, а в прошлом — прокурор. И репутация у бывший прокурорши при жизни была о-го-о-го! Больше всего покойная Барбара Борковская любила заявиться в какое-нибудь публичное место и закатить там пьяный дебош, ещё она обожала брать взятки и оскорблять приличных граждан. Вот и к пани Иоанне журналистка-прокурорша направлялась с целью учинить безобразный скандал. Писательница наверняка бы возглавила список подозреваемых, если бы не одно маленькое «но». Пока на помойке валялся труп одной Барбары Борковской, в городе объявилась другая Барбара Борковская — живая и здоровая. Донельзя заинтригованная пани Иоанна решает раскрутить странную историю, за которой стоит банальный бабский мотив. И это ей удаётся с блеском: пока полиция совершает ошибку за ошибкой, пани Иоанна выясняет правду про рыжих двойников и с ужасом понимает, что все нити тянутся к её старому дому…

Иоанна Хмелевская

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы