Читаем Miss Shumway Waves A Wand полностью

“If Samuel will play the harmonica, we’ll give him a civic reception,” Myra said lightly.

“After which he’ll be presented with a little flag and a string beg to keep his silly looking hat in and then, with luck, we’ll all go to bed.”

I felt she wasn’t being exactly helpful.

Pablo played with his handkerchief. “It is Myra Shumway … that is the name, yes?”

“Fame at last,” Myra said, a little surprised. “How are you, Doctor Livingstone?”

“And you, seńor, Ross Millan?”

Bogle sat up. “I’m Sam Bogle,” he said. “Please to meet you.”

“Shut your mouth, you dog,” Pablo said, his eyes boring holes into Bogle, “or I will cut your tongue out.”

Bogle gaped at him. “Well, I’ll be…!” he gasped.

I kicked his chin under the table and told him to take it easy.

Pablo wandered over to the table, drew up a chair and sat down near Myra. He moved very lightly for his bulk.

Myra drew away from him.

“There is much to talk about,” he said, reaching for the jar of wine that stood on the table. He poured the sour red wine into Myra’s glass, then held the glass up to the light of the lamp.

“Your pretty mouth leaves marks,” he said smiling at Myra. “Your kisses could be dangerous,” and he shook with a spasm of laughter.

“Mind you don’t bust your corset,” Myra said, alarmed.

Pablo crushed the glass in his hand. The wine and glass splinters spattered the table. Bogle half started from his chair, but I again touched him under the table. I could have smacked Myra. Either she was being the dumbest of all blondes or else she had more guts than I and the rest of us put together. Whichever way it was, she was making things bad for us all.

The men in the Square made a move forward. Several of them dropped their hands to their gun butts.

Pablo wiped his hand on his handkerchief and looked with interest at the cut on his palm.

“That was careless of me,” he said, looking at Myra.

“Don’t apologize,” Myra returned. “I had a cousin who was also a mental defective. He had to have cast-iron feeding utensils. I dare say I could arrange the same thing for you at a cut rate.”

“When my women are insolent,” Pablo said dreamily, “I peg them out in the hot sun on an ant-hill.”

Myra twisted round, facing him. “But, I’m not your woman, fat boy,” she said. “You can take your little bandits out of here and feed them through a sausage machine.”

I said quickly: “Don’t mind her. That’s just her sense of humour.”

Pablo wrapped his handkerchief round his hand. “Very interesting sense of humour. If my woman talks like that I cut her tongue out. She loses her sense of humour very quick then.”

I felt it was time to take a more active part in the conversation. “Tell me, seńor, is there something particular that you wish to discuss with us?” I asked, offering him a cigarette from my case.

“Yes,” he said, waving away the cigarette. “Something very important” He picked up the newspaper which he had dropped on the floor. I recognized the Recorder. “You will see why I am interested in the seńorita,” and he spread the newspaper on the table.

I knew what was coming, but even then I hardly dared to look at the splash headlines that were smeared across the front page. Somehow, this thug had got hold of the issue containing Maddox’s story of the kidnapped blonde. There was a big shot of Myra and in the biggest type of all was the announcement about the 25,000-dollars reward.

“Brother,’ I thought. “Have you got to be smart to talk yourself out of this?’

Before I could stop her, Myra had snatched up the paper, while Bogle and Ansell crowded round her.

“That’s quite a good likeness of you they’ve got there,” I said carelessly. “I always thought the Recorder was unreliable, but this is the end. Kidnapped by bandits indeed. That is a laugh.”

Myra looked at me over the top of the paper. There was a disagreeable look in her eye.

“Isn’t it?” she said, between her teeth. “I’m suffocating with mirth.”

There was a long silence while the three of them went through the article, then Myra folded the paper with slow deliberation and put it on the table.

“Twenty-five thousand dollars,” she said gently. “And I was going to call you by your first name!”

“But there is’ more,” Pablo said, picking at his great white teeth with his thumb nail.

“There is a man called Bastino who lives in the mountains. He is a good friend of mine. He tells me that he is to kidnap this young woman. Later it has been arranged for Seńor Millan to rescue her, but Seńor Millan says nothing to Bastino about the reward. He pays Bastino a mere three hundred dollars and Bastino feels sore about it. He comes to me and shows me the paper, so I think I had better do something about it.” He waved his fat hand. “So here I am.”

Myra looked at me. “What a lovely little serpent you’ve turned out to be,” she said with terrifying restraint. “You must let me know when your parents marry, I’ll send them a wreath.”

Even Ansell was looking at me with hurt eyes.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Край непуганых Буратино
Край непуганых Буратино

Красота спасет мир, но погубит ваш кошелек. Виола Тараканова узнала, сколько денег хочет за свои услуги салон красоты, и рассердилась. Именно в эту минуту ей позвонила подруга Елена Калинина и сообщила о внезапной кончине своей домработницы Екатерины. Вилка помчалась к подруге и оказалась в клубке самых неприятных событий, ведь вслед за Катей в больницу отвезли почти всю семью Калининых! Виола и ее муж Степан выяснили, что все домочадцы отравились ядом редкого животного— амазонского двузуба. Отрава была в блюде из морепродуктов, которым семья ужинала накануне. Вся семья, кроме дяди Кирилла… Конечно, он первый подозреваемый, учитывая его криминальное прошлое. Однако даже видавшая виды Вилка была поражена в самое сердце, когда узнала, кто на самом деле злодей-отравитель!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Бабский мотив
Бабский мотив

Почти всю жизнь знаменитая писательница пани Иоанна прожила в тесной квартирке на четвёртом этаже, в старом доме без лифта, с шумными соседями. И вот наконец-то она переехала в уютный особняк. Наслаждаться бы ей там тишиной и комфортом, но как бы не так. Прямо у дома пани Иоанны, на её собственной помойке обнаруживается труп рыжеволосой женщины. Очень быстро выясняется, что убитая — известная журналистка, а в прошлом — прокурор. И репутация у бывший прокурорши при жизни была о-го-о-го! Больше всего покойная Барбара Борковская любила заявиться в какое-нибудь публичное место и закатить там пьяный дебош, ещё она обожала брать взятки и оскорблять приличных граждан. Вот и к пани Иоанне журналистка-прокурорша направлялась с целью учинить безобразный скандал. Писательница наверняка бы возглавила список подозреваемых, если бы не одно маленькое «но». Пока на помойке валялся труп одной Барбары Борковской, в городе объявилась другая Барбара Борковская — живая и здоровая. Донельзя заинтригованная пани Иоанна решает раскрутить странную историю, за которой стоит банальный бабский мотив. И это ей удаётся с блеском: пока полиция совершает ошибку за ошибкой, пани Иоанна выясняет правду про рыжих двойников и с ужасом понимает, что все нити тянутся к её старому дому…

Иоанна Хмелевская

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы