– Должно быть, они упали туда, поскользнувшись… Не знаю, может, один утащил за собой другого… Там дно покрыто слоем ила – de la boue[144]
, – наверное, непросто выбраться назад. – Том поморщился, словно бы из сострадания, но на самом деле из чувства ужаса при мысли о подобной смерти, когда не во что упереться ногами и там, внизу, только вязкий ил и жидкая грязь, засасывающая ботинки. Ему была омерзительна сама мысль о таком конце. Он рассказал Элоизе о двух подростках, торгующих лотерейными билетами, которые прибежали в дом Грэ, трясясь от страха, и сообщили, что видели в пруду двух утопленников.– Sacrebleu[145]
, – прошептала Элоиза и опустилась на край кровати. – И Аньес позвонила в полицию?– Не сомневаюсь. А потом – не знаю, от кого она об этом услышала, а может, просто забыл – полиция обнаружила у Притчардов мешок с человеческими костями.
– Quoi?[146]
– ахнула Элоиза. – С костями?– Они были странноватыми, эти Притчарды. Я бы даже сказал, малахольными. – Том уселся в кресло. – И все это произошло всего несколько часов назад, дорогая. Думаю, со временем выяснятся другие подробности. Но мне хотелось, чтобы ты узнала об этом происшествии от меня, а не от Аньес или кого-то еще.
– Я должна позвонить Аньес. Весь этот ужас случился практически у них под боком. Мешок с костями… Вот странно… Для чего он им понадобился?
Том покачал головой и поднялся.
– Неизвестно, что еще обнаружит полиция в этом доме. Орудия для пыток? Цепи? Крафт-Эбинг[147]
был бы от этих двоих в восторге. Может, у них в подполе целое кладбище костей.– Какой ужас! Людей, которых они убили?
– Кто знает? – Том и в самом деле этого не знал, но подумал, что среди сокровищ Притчарда вполне могли оказаться и кости, которые он где-нибудь вырыл, а возможно, и останки какого-нибудь несчастного, попавшего ему под горячую руку. Он был тот еще пройдоха. – Не забывай, Притчард поколачивал свою жену. Может, он неудачно ударил и чужую.
– Тома! – Элоиза всхлипнула и закрыла лицо руками.
Том подошел к ней, притянул к себе и обнял за талию.
– Я не должен был этого говорить. Просто существует такая вероятность, вот и все.
Она крепко прижалась к нему.
– Я думала… этот день. Он будет только нашим… Но после этой ужасной истории!..
– Но ведь до вечера еще куча времени! Я знаю, дорогая, ты хочешь позвонить Аньес. А мне надо связаться с Джеффом. – Том выпустил ее из объятий. – Мы с тобой не встречались с ним в Лондоне? Он такой же белобрысый, как и Эд, но выше и тяжелее. – Тому не хотелось напоминать ей, что Эд и Джефф, как и сам Том, были основателями Бакмастерской галереи, потому что она могла вспомнить о Бернарде Тафтсе, с которым ей было не по себе, и не удивительно – как раз перед их встречей он окончательно слетел с катушек.
– Имя мне кажется знакомым. Ты можешь звонить первым. Чем дольше я подожду, тем больше успеет выяснить Аньес.
– Истинно так, – рассмеялся Том. – Между прочим, мадам Аннет узнала новости про пруд от своей подруги Мари-Луизы рано утром. – Он заставил себя улыбнуться. – С такой разветвленной агентурной сетью она, вероятно, уже знает о происшествии больше, чем Аньес.
Том не нашел у себя в комнате записной книжки с телефонными номерами и решил, что забыл ее в холле. Он спустился вниз и уже из холла позвонил Джеффу. На седьмом звонке ему улыбнулась удача.
– Джефф, это Том. Слушай, у нас сейчас тишь да гладь, ты не хочешь устроить себе короткий отпуск в компании с друзьями? Или даже длинный, если получится? Скажем, с завтрашнего дня. – Том вдруг осознал, что подбирает слова так осторожно, словно опасается прослушки, хотя такого никогда раньше не случалось. – Эд бы поддержал меня, но он как раз вышел прогуляться.
– С завтрашнего? Полагаю, что смогу. С удовольствием присоединюсь к вам, если в расписании рейсов на Париж не случится сюрпризов. Ты уверен, что для меня найдется место?
– Абсолютно!
– Тогда спасибо за приглашение. Сейчас проверю расписание и перезвоню. За час, думаю, управлюсь. Так удобно?
– Разумеется! – подтвердил Том и заверил Джеффа, что будет счастлив встретить его в аэропорту.
Том сообщил Элоизе, что телефон освободился, и предупредил ее о визите Джеффа Константа, который, скорее всего, приедет завтра и может остаться на пару дней.
– Чудесно, Тома. Теперь я могу позвонить Аньес.
Том остался внизу, погрузившись в мысли. Он хотел проверить, все ли в порядке с угольным грилем, который понадобится вечером. Стаскивая с гриля водонепроницаемый чехол и откатывая его в удобное место, он думал о связи Притчарда с миссис Мёрчисон. А вдруг Притчард сообщил ей о находке и убедил, что это скелет ее мужа? В конце концов, на мизинце скелета он действительно обнаружил выпускное кольцо Мёрчисона.
Странно, что ему до сих пор не позвонили из полиции.