Может статься, его проблемы еще не закончились. Если Притчард сообщил о костях миссис Мёрчисон – а возможно, и Цинтии, упаси господи! – он мог рассказать и про то, что собирается свалить их на пороге Тома Рипли. Конечно, он не сказал бы «свалить», подумал Том, и уж, во всяком случае, не миссис Мёрчисон. Скорее, «доставить» или «поместить».
С другой стороны – и Том улыбнулся такому повороту своих мыслей, – в разговоре с миссис Мёрчисон Притчард мог и вовсе не упоминать, что собирается куда-то тащить скелет, потому что это было бы проявлением неуважения к покойному. Наверняка, с точки зрения миссис Мёрчисон, обнаружив человеческие останки, он был обязан немедленно вызвать полицию. А учитывая, что веревки, которыми труп связывал Том еще в достопамятные времена, не были повреждены, есть вероятность, что Притчард поленился его обыскивать и кольца попросту не заметил.
Была и третья возможность. Притчард распорол старое полотно на уровне кистей рук, нашел обручальное кольцо и спрятал в доме, где его обнаружила полиция. В этом случае миссис Мёрчисон, узнав о скелете от Притчарда, должна была упомянуть о двух кольцах, которые всегда носил муж, и если полиция обнаружит одно из них, то сможет его опознать.
Его рассуждения становились все менее убедительными… И последняя версия казалась уже совершенно неправдоподобной. Предположим, Притчард спрятал кольцо в только ему известном месте (если считать, что кольцо не затерялось где-нибудь на дне Луэна); для того чтобы отыскать это кольцо, понадобилось бы сжечь дом, а пепел просеять через сито. Возможно, Тедди…
– Том?
Том вздрогнул и обернулся.
– Ох, Эд! Привет!
Эд обошел вокруг дома и подошел к Тому с тыла.
– Не хотел тебя пугать. – Потеплело, и он снял свитер и накинул на плечи, завязав рукава на шее.
Том смущенно рассмеялся. Он подпрыгнул так, словно над ухом прозвучал выстрел.
– Да просто я замечтался. Дозвонился тут до Джеффа. Похоже, он появится у нас завтра. По-моему, это замечательно.
– Ты так считаешь? Ну, звучит не так уж плохо. Что насчет новостей? – Он перешел на шепот. – Есть хоть что-нибудь?
Том оттащил мешок с углем в угол террасы.
– Думаю, дамы как раз делятся впечатлениями. – Из гостиной доносились голоса Элоизы и мадам Аннет, которые оживленно что-то обсуждали. Говорили они одновременно, но, как Тому было прекрасно известно, умудрялись прекрасно понимать друг друга, хоть, может, и не с первого раза. – Пойдем посмотрим.
Они вошли в гостиную.
– Тома, они обыскивают… О, здравствуйте, месье Эд.
– Просто Эд, пожалуйста.
– Они обыскивают дом. Полицейские, я имею в виду, – продолжала Элоиза, а мадам Аннет, казалось, слушала, хотя разговор пошел по-английски. – Аньес сообщила, что полицейские были там до трех часов дня. Они даже еще раз зашли к Грэ.
– Этого следовало ожидать, – заметил Том. – Они придерживаются версии несчастного случая?
– Не осталось никакой предсмертной записки, – ответила Элоиза. – Полицейские… Аньес сказала, они думают, что несчастный случай мог произойти, когда они бросали эти… эти…
Том бросил взгляд на мадам Аннет.
– Кости, – мягко подсказал он.
– Кости… в… Ах! – Элоиза всплеснула руками с отвращением на лице.
Мадам Аннет вышла из комнаты с озабоченным видом, словно вспомнив о срочных домашних делах. Вероятно, она не знала английского слова «кости».
– Полиция выяснила, кому принадлежат эти кости? – спросил Том.
– Они не знают… Или не хотят говорить. – Элоиза пожала плечами.
Том нахмурился.
– А Аньес или Антуан видели этот мешок?
– Non… Но их дети говорят, что видели… на траве… прежде чем полицейские сказали им убираться оттуда. Кажется, дом теперь огорожен сигнальной лентой и там до сих пор стоит полицейская машина. Ах да, Аньес говорит, что кости старые. Ей рассказал об этом офицер. Им несколько лет, и они долго лежали в воде.
Том взглянул на Эда, который слушал Элоизу с заслуживающими одобрения серьезностью и интересом.
– Может, они упали в пруд, пытаясь вытащить эти кости?
– Ah, oui! Аньес говорит, что полицейские так и решили. Потому что там рядом плавала… такая штука… для сада, с крюками.
– Полагаю, кости повезут в Париж или еще куда-нибудь, – сказал Эд. – Для идентификации. Кому раньше принадлежал этот дом?
– Не знаю, – сказал Том. – Но это легко выяснить. Не сомневаюсь, что полиция этим уже занимается.
– Вода там такая прозрачная! – воскликнула Элоиза. – Помню, когда мы там были, я даже подумала, что в пруду могут жить какие-нибудь красивые рыбки.
– Но дно покрыто илом, Элоиза. Что-то может упасть в воду и… Ну что за тема для разговора! – покачал головой Том. – А ведь здесь обычно так спокойно.
Они стояли возле дивана, но никто не садился.
– Представляешь, Тома, Ноэль уже тоже знает об этой истории. Она услышала о ней в выпуске новостей по радио, который транслируется в час дня. По телевизору еще ничего не было. – Элоиза убрала с лица упавшую прядь волос. – Тома, не выпить ли нам чаю? Может, и месье Эд к нам присоединится? Ты не скажешь мадам сам? Я хочу погулять по саду.
Том обрадовался, потому что считал, что несколько минут одиночества пойдут Элоизе на пользу.