Читаем Мистерия Буфф полностью

Вот новость! Я всегда народ любил без памяти.

П е р с

(ехидно)

А кто предлагал его величеству к стопам идти?

Д и п л о м а т

Бросьте ваши ядовитые стрелы! Самодержавие как форма правления несомненно устарело.

К у п е ц

Устареет, если росинки не попало в рот.

Н е м е ц

Серьезно! Серьезно! Назревает переворот. Довольно распрь, покончим с бранью!

С о г л а ш а т е л ь

Ура! Ура Учредительному собранию!

(Отваливают люк.) Ура! Ур-а-а!

(Друг Другу.) Наяривайте! Жмите!

Из люка лезут разбуженные н е ч и с т ы е.

С а п о ж н и к

Что это? Перепились?

К у з н е ц

Авария?

К у п е ц

Граждане, пожалте на митинг!

(Булочнику.) Гражданин, вы за республику?

Н е ч и с т ы е

(хором)

Митинг? Республику? Какую такую?

Ф р а н ц у з

Стойте, сейчас интеллигенция растолкует.

(Интеллигенту.) Эй ты, интеллигенция!

"Интеллигенция" и француз влазят на рубку.

Ф р а н ц у з

Объявляю собрание открытым.

(Интеллигенту.) Ваше слово!

И н т е л л и г е н т

Граждане! У этого царищи невозможный рот!

Г о л о с а

Правильно! Правильно, гражданин оратор!

И н т е л л и г е н т

Все, проклятый, как есть, сожрет!

Г о л о с

Правильно!

И н т е л л и г е н т

И никто никогда не доползет до Арарата.

Г о л о с а

Правильно! Правильно!

И н т е л л и г е н т

Довольно! Рвите цепи ржавые!

О б щ и й г у л

Долой! Долой самодержавие!

С о г л а ш а т е л ь

На кого вы руку подымаете? Ах! Монарх! Всю жизнь вам в каторге жить на нарах. Власть от бога. Не трогайте оной, господа. Согласитесь на монархии конституционной, на великом князе Николае или на Михаиле.

Н е ч и с т ы е и ч и с т ы е

(хором)

Согласиться, чтобы все сжиралось им?

Н е м е ц

Я тебе соглашусь!

В с е

(хором)

Мы тебя согласим!

С о г л а ш а т е л ь

(вздутый, плачется)

Как начали греть! Как начали крыть! Легче помереть, чем их помирить.

К у п е ц

(негусу)

Попили кровушки, нагадили народу...

Ф р а н ц у з

(негусу)

Эй, ты, алон занфан в воду!

Общими усилиями раскачивают негуса и швыряют за борт. Затем

чистые берут под руки нечистых и расходятся, нашептывая.

Д и п л о м а т

(рудокопу)

Товарищи, вы даже не поверите, я так безумно рад: нет теперь этих вековых преград.

Ф р а н ц у з

(кузнецу)

Поздравляю вас! Рухнули вековые устои.

К у з н е ц

(неопределенно)

М-да...

Ф р а н ц у з

Остальное устроится, остальное - пустое!

П о п

(швее)

Теперь мы - за вас, вы - за нас.

К у п е ц

(довольный)

Так, так! Води за нос.

Д а м а

Разве я к негусу была пылкой? Я живу, я дышу Учредилкой! За правительство Временное что угодно! Хоть два года буду ходить беременная! Сейчас надену красные банты, надо же завести революционную моду. Через минутку вернусь к моему обожаемому народу.

(Бежит к картонкам.)

К л е м а н с о

(на рубке)

Ну, граждане, довольно. Погуляли всласть. Давайте организуем демократическую власть. Граждане, чтобы все это было скоро и быстро, мы вот, - упокой господи душу негуса! - мы вот тринадцать будем министры и помощники министров, а вы - граждане демократической республики, вы будете ловить моржей, шить сапоги, печь бублики. Возражений нет? Принимаются доводы?

Б а т р а к

Ладно! Было бы недалеко до воды.

Х о р о м

Да здравствует, да здравствует демократическая

республика!

Ф р а н ц у з

А теперь я

(нечистым) вам предлагаю работать.

(Чистым.) А вы - за перья. Работайте, несите сюда, а мы это поделим поровну,последняя рубашка пополам будет порвана.

* * * * *

* * * * *

Чистые устанавливают стол, располагаются с бумагами и, когда нечистые приносят съестное, вписывают во входящие и по уходе с ап

петитом съедают. Б у л о ч н и к, пришедший во второй раз, пытается заглянуть под

бумаги.

Л л о й д - Д ж о р д ж

Чего глазеешь? Отойди от бумаг! Это, брат, дело не твоего ума.

К л е м а н с о

Вы же в управлении государством ничего не понимаете ровно. Каждая входящая тарелка и каждая исходящая должна быть обязательно перенумерована.

К у з н е ц

Пока вы ставите номер, как бы наш брат, нечистый, не помер.

Б у л о ч н и к

Давайте делиться обещанным.

П о п

(возмущенно)

Братие! Рановато думать о пище нам.

Р а д ж а

(отводя от стола)

Акулу посмотрите там акулу поймали, не несет яиц, не дает молока ли.

К у з н е ц

Эй, раджа, паша ли вы, помните турецкую пословицу: "Паша, не пошаливай!"

К у з н е ц (возвращаясь с прочими нечистыми)

Учат! Сколько ни дои акул, не быть из акулы молоку.

С а п о ж н и к

(пишущим)

Пора обедать. Скорей кончай-ка!

А м е р и к а н е ц

Обратите внимание, как это красиво: волны и чайка.

Б а т р а к

Поговорим-ка лучше о щах и о чае. К делу! К делу! Нам не до чаек!

К л е м а н с о

Смотрите, смотрите! По морю кит!

К р а с н о а р м е е ц

К черту кита! Сам ты кит!

Хором, опрокидывая стол.

Вы нам здесь не устраивайте канцелярских волокит!

На палубу грохаются пустые тарелки.

Ш в е я и п р а ч к а

(грустно)

Все совет министерский вылакал.

П л о т н и к (вскакивая на опрокинутый стол)

Товарищи! Это нож в спину!

Г о л о с а

И вилка!

Р у д о к о п

Товарищи! Что ж это! Раньше жрал один рот, а теперь обжирают ротой. Республика оказалась тот же царь, да только сторотый.

Ф р а н ц у з

(ковыряя в зубах)

Что кипятитесь? Обещали и делим поровну: одному - бублик, другому - дырку от бублика. Это и есть демократическая республика.

К у п е ц

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия