Так что ж — на Мальту?У ведьмы не сторгуешь ветерка[81]Благоприятней, чем подул сегодняПо воле божьей.Альсемеро
Только что я видел,Как флюгер с церкви острием своимНацелился в меня. Он — против нас.Джасперино
Как, против нас? Да видите ли вы,Что перед вами?Альсемеро
Плохо, Джасперино.Джасперино
Вам плохо? Вы больны?Альсемеро
Вполне здоров;По крайней мере, если нет во мнеКакого-нибудь скрытого недуга.Джасперино
Я начинаю опасаться... ПреждеОхота ваша к странствиям, сеньор,Знать не хотела никаких препятствий.На суше сами вы будили слугИ помогали вьючить лошадей,На море выбирали с морякамиТяжелый якорь, паруса крепили,Боялись прозевать легчайший бриз,Молились только о попутном ветре.А нынче — отреклись?Альсемеро
Нет, старый друг.Я той же самой веры, той же церкви[82].Джасперино
Что вы не влюблены, готов ручаться,В вас стоик обнаружился давно,Ни ваша мать, ни лучшие друзья,Как ни пытались вас прельстить женитьбой(А уж невесты были — загляденье!),Не вышло ничего. Так что же вдругСлучилось?Альсемеро
Господи, как ты настойчив!Я просто размышлял о том, что слышалСегодня в церкви.Джасперино
Я — настойчив?Да я — ленивая улиткаВ сравненье с вашею вчерашней спешкой.Альсемеро
Оставь, дружище, все идет, как надо.Входят слуги.Джасперино
Идет, — да только не вперед, — назад.Первый слуга
Матросы ждут. Прикажете грузиться?Альсемеро
Нет, погодите.Джасперино
День самый подходящий, и Венера под знаком Водолея[83].
Второй слуга(в сторону)
Похоже, сегодня в море не выйдем. К чему бы это?
Альсемеро
Повременим. Я нынче жду известьяО важном деле. Как оно решится,Так сразу и отчалим.Первый слуга
Воля ваша.Второй слуга(в сторону)
Пусть себе развлечется. А нам на берегу сохранней.
Слуги уходят. Входят Беатриса, Диафанта и слуги. Альсемеро приветствует и целует Беатрису[84].Джасперино(в сторону)
Вот так штука! Видать, в Спарте законы переменились. Расшаркиваться перед женщиной? Да еще и целоваться? Небывалый Случай! Где он только выучился? Выходит ловко, а ведь вроде не репетировал. Поглядим дальше. В Валенсии такому приятному обороту удивятся больше, чем если бы он выкупил половину Греции у турок.
Беатриса
Да вы, сеньор, — ученый.Альсемеро
Не из важных.Беатриса
Вы что-то говорили про любовь.К какой она относится науке?Альсемеро
Когда я слышу вас, то понимаю,Что к музыке[85].Беатриса
Вы в ней весьма искусны.С листа поете.Альсемеро
Все свое искусствоЯ исчерпал. Мне не хватает словИ поневоле нужно повторяться:Я вас люблю.Беатриса
Сеньор, не торопитесь.Глаза — лишь высланный вперед дозор,Дозорные же могут ошибаться:Порой наговорят о чудесах,Но ум, идущий следом за глазами,Проверит их — и назовет слепцами[86].Альсемеро