Тьфу на него! Я знаю, какое лекарство лучше всего поможет в моем состоянии.
Диафанта
А вы в состоянии?
Джасперино
Я вам могу показать такую штуку, состоящую из нас обоих, что если она не утихомирит на два часа самую бешеную кровь на свете, то, значит, никаким лекарствам нельзя верить.
Диафанта
Наверное, опий помог бы вам заснуть, сударь.
Джасперино
Опий? Это когда вот так — оп! (Целует ее.) И еще раз — оп! (Целует.) Да, опий — это первая лечебная травка, а вторая зовется "кукушкин корень". Все, пока — молчок, в другой — раз покажу подробно, что к чему.
Беатриса
Вот мой отец, сеньор.Входят Вермандеро и слуги.Вермандеро
Джоанна, я пришел тебя встречать.Окончила ли ты свои молитвы?Беатриса
Сегодняшние — да, сеньор..(В сторону.)
Боюсь,Что скоро я переменю святого.Во мне все резко так перевернулось,Что кругом голова.(Вермандеро.)
Сеньор, сейчасЯ говорила с этим дворянином,Который, отложив свои дела,Составил мне компанию. В беседеОткрылось, что он хочет осмотретьВаш замок, если только вы не против.Вермандеро
Охотно, только при одном условье.Я должен знать, откуда вы, сеньор;Мы запрещаем иностранцам входВ главнейшие из наших крепостей.Пускай на них любуются снаружи,Внутри же цитаделей есть секреты.Альсемеро
Сеньор, я — валенсиец.Вермандеро
Валенсиец?Так, значит, мой земляк. Скажете имя,Прошу вас.Альсемеро
Альсемеро.Вермандеро
Уж не сын лиХуана Альсемеро?Альсемеро
Да, сеньор.Вермандеро
Вы для души моей — желанный гость.Беатриса(в сторону)
Ведь он меня зовет своей душою.Как сходится все это!Вермандеро
О, сеньор,Я хорошо знал вашего отца,Был в дружбе с ним — от первого пушкаНа наших подбородках, — много лет,До той поры, пока чекан временНе сделал нас серебряной монетой.Его уж нет, — какой солдат пропал!Альсемеро
Вы в доблести с ним были наравне.Вермандеро
О нет, святым Иаковом клянусь[90],Он первым был! Но кое-что успелСвершить и я. В один несчастный деньОн пал под Гибралтаром в жаркой схваткеС мятежными голландцами, ведь так?Альсемеро
И я бы отомстил за эту смертьИли последовал за ним, — но ЛигаМне помешала мирным договором[91].Вермандеро
Да, было время... Как тогда дышалось!(Беатрисе.)
Джоанна, я принес тебе известье.Я говорил с Пиракуо.Беатриса(в сторону)
Вот горе!Вермандеро
Он спешно делает приготовленьяК дню своего триумфа. Ты должнаВенчаться с ним через неделю.Альсемеро(в сторону)
О!Беатриса
Ах, нет, мой господин, явите жалость!Я не могу так быстро успокоитьМоей души заветную подругу,Невинность. Я так долго с ней жила,Что не могу с ней обойтись жестоко.Друзьям, которым суждено расстаться,Чтоб больше не встречаться никогда,Не подобает же прощаться наспех!Вермандеро
Фу, пустяки!Альсемеро(в сторону)
А я расстаться должен,Чтоб больше не встречаться никогда,Со всеми радостями на земле.(Вермандеро.)
Сеньор!Прошу простить, меня зовут дела.