Довольно, о любезнейший! Я вижу,Вас вдохновил тот странствующий рыцарьВенеры, тот искатель приключений,Что домогается моей любви.Вы будете молчать, как пень, как идол,Иначе он по моему приказу —Чтобы меня утешить — перережетВам глотку. Так ему и прикажу, —Хотя бы для того, чтоб убедиться,Как он мне верен. Поняли, любезный?Лоллио
Клянусь, я все понял и буду знать свое дурацкое место, госпожа...
Изабелла
Молчите! Ваш хозяин.Входит Алибиус.Алибиус
Ну, здравствуй, женушка, как поживаешь?Изабелла
Как пес на привязи, мой господин.Алибиус
Фу, Изабелла, полно!Изабелла
Вы бы лучшеМеня под стражу заключили, сударь.Алибиус
Под стражу рук моих, в свои объятьяЯ скоро заключу тебя, голубка.(Лоллио.)
Есть дело, Лоллио, есть порученье.Послушай. Благородный Вермандеро,Хозяин нашей крепости, готовитБольшое празднество в день свадьбы дочки,Прекраснейшей Джоанны-Беатрисы.И к нам он обратился с пожеланьем,Чтоб наше сборище умалишенныхВенчало неожиданным финалом[116]Увеселенья — в третью ночь от этой.Смутить гостей явлением нелепымИ жуткое доставить наслажденье —И только. Я же большее задумал.Представь себе, что если б мы сумелиПоставить дикий и безумный танец[117]:Разнузданный, вихлястый, непотребный,Чтоб мир свихнулся, глядя на него(Неважно, после как-нибудь исправят —Не в этом, — ну так в следующем веке),Тогда бы, Лоллио, мы отличилисьИ заслужили щедрую награду.Лоллио
Это совсем нетрудно, хозяин. У нас есть дураки с отменными танцевальными задатками. Причем самые лучшие наши танцоры — это самые тяжелые наши больные. Ничего удивительного — от прыжков и трясения мозги у них проваливаются книзу, так что в пятках скапливается куда больше ума, чем в голове.
Алибиус
Ты дал научное обоснованье,Мой честный Лоллио, — и я спокоен.Изабелла
Торгуете вы ловко дураками.Алибиус
Что делать, коль других товаров нет?Ведь надо ж как-то есть и одеваться.Мы в ту же гавань, что и адвокаты,Ведем суда — и вместе процветаемНа почве дураков и сумасшедших.Уходит.СЦЕНА 4
Входят Вермандеро, Альсемеро, Джасперино и Беатриса.Вермандеро
Валенсия, я слышал, хвалит вас.Жаль, у меня нет дочери другой.Альсемеро
Сестра такого существа была быДостойна короля.Вермандеро
Когда-то, сударь,Была сестра. Но небо обручилоЕе с отрадой вечной. Грех желать,Чтобы она вернулась к сей юдоли.Пойдемте же, друзья. Я покажу,Чем утешается еще мой возраст.Альсемеро
О вашем замке слава, как о чуде.Вермандеро
Ну, это чересчур...Уходят все, кроме Беатрисы.Беатриса
Итак, отецК нему благоволит, он принят в доме.Все обернется к лучшему. Так мудрость,За шагом шаг, стремится к верной цели.И если ненавистное мне окоПомеркнет — о, желанное затменье! —Избранник мой взойдет светилом яркимПеред отцом — в лучах моей любви.