Читаем Моё пост-имаго полностью

Мистер Пиммз подошел к одной из выходивших в коридор дверей и открыл ее, пропуская вперед доктора и его племянника.

Это был кабинет, и, в отличие от прочих частей дома, в нем ощущалась жизнь. Горел камин. Светились две лампы под круглыми абажурами: одна – на большом письменном столе; другая – на стене над диванчиком.

Посетители вошли, и сэр Крамароу поднялся из-за стола, шагнул к ним навстречу. На нем был идеально сидящий по фигуре черный костюм, цилиндр на голове отсутствовал – густые и в меру напомаженные волосы чуть поблескивали.

Выражение лица сэра Крамароу весьма удивило Джаспера: в нем больше не было злости и высокомерия – лишь смущение.

– Я признателен, что вы ответили согласием на мое приглашение, доктор Доу, – сказал хозяин дома, кивнул Джасперу. – Юный джентльмен… прошу прощения, я забыл ваше имя. Джеральд?

– Джаспер, – буркнул мальчик с легкой обидой. Он считал, что уж точно не похож ни на каких Джеральдов.

Сэр Крамароу кивнул.

– Я хотел бы попросить прощения у вас, доктор, и у вас, Джаспер, за свое недостойное поведение при нашей прошлой встрече. Понимаете ли, столько всего произошло за такое короткое время. Я узнал о кончине профессора Руффуса лишь этим утром – я был слишком занят и не читал газет. После арестовали мистера Келпи, а вы сообщили мне о Черном Мотыльке. Я был ошарашен всеми этими новостями и не совладал с эмоциями.

– Я понимаю, сэр Крамароу, – ответил доктор Доу. – Ваши извинения приняты. Я рад, что вы все же решились поговорить с нами.

Сэр Крамароу усмехнулся.

– Это все Пиммз. Он два часа занудничал и рассказывал мне о том, как грубо я поступил, напоминал о манерах и, не побоюсь этого слова, требовал, чтобы я внял голосу разума. Порой он бывает невыносим, но в итоге всегда оказывается прав. Вам знакомы такие люди?

– Мне – да, – сказал Джаспер.

Доктор Доу и мистер Пиммз переглянулись – на лицах обоих появилось одинаковое выражение, в котором явственно читалось взаимопонимание и невероятное утомление.

Мистер Пиммз указал на изящный варитель, стоявший на столике у камина, – старенький «Хноппиш» доктора Доу в сравнении с ним выглядел как дальний и очень уродливый родственник, которого никогда не встретишь на семейных фотографиях.

– Мы можем предложить вам чай?

– Я бы предпочел кофе, – ответил доктор. – С корицей и без сахара.

– Мастер Джаспер? – спросил мистер Пиммз.

– Я буду чай. Без мерзкой корицы. И четыре кубика сахара. А у вас есть «Твитти»?

– Джаспер! – возмущенно одернул его дядюшка.

Сэр Крамароу рассмеялся.

– «Твитти» нет, – сказал он и, прежде чем Джаспер успел огорчиться, добавил: – Но, уверен, вас не разочарует печенье «Туфф» с шоколадной крошкой, юный джентльмен.

Сэр Крамароу открыл стоявшую на столе круглую металлическую коробку и пододвинул ее к мальчику. Тот тут же взял печенье и под осуждающим взглядом дядюшки выгрыз с него всю шоколадную крошку.

– Прошу вас, присаживайтесь. Разговор будет долгим.

Доктор Доу и Джаспер сели в глубокие удобные кресла у стола. Сэр Крамароу занял свое, а мистер Пиммз тем временем завел варитель и уселся на диванчик.

Сэр Крамароу неуверенно поглядел на своего помощника, тот ободряюще кивнул.

– Что ж… – сказал хозяин дома. – Я должен был все рассказать сразу. Но, видите ли, это очень личное.

Джаспер поморщился: «Дядюшка, как обычно, оказался прав».

Сэр Крамароу отвернулся и с тоской поглядел куда-то в сторону. Джаспер проследил за его взглядом и увидел четыре стеклянных футляра на каминной полке – под ними на тоненьких веточках сидели, чуть шевеля крылышками, белые бабочки, будто сделанные из бумаги.

– Бумажные бабочки из Джин-Панга, – сказал сэр Крамароу. – Красивые, правда?

Доктор Доу лаконично кивнул, а Джаспер сказал:

– Очень. – И потянулся за новым печеньем. «Туфф» и правда его не разочаровало.

– Бабочки… они занимают в моей жизни важное место. Невероятно важное…

Сэр Крамароу замолчал. Повисла тишина, нарушаемая лишь треском дров в камине, бульканьем закипающего варителя и тревожным почесыванием мистера Пиммза – кажется, он опасался, что его наниматель передумал что-либо говорить.

Переживал он, впрочем, напрасно. Сэр Крамароу тяжело вздохнул и начал рассказывать…


– Чтобы вы поняли, чем для меня была экспедиция профессора Руффуса и что для меня Черный Мотылек, я действительно должен рассказать все с самого начала. Вы спрашивали о том, что я с этого получаю. Ответ на этот вопрос преследует меня всю мою жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги