– Дядюшка, если ты не против, я еще немного посижу, почитаю книгу, которую дал мистер Келпи. Может, узнаю что-то полезное про Черного Мотылька. – Джаспер зевнул и потянулся, словно действительно был сонным. – Вряд ли меня хватит так уж надолго. Минут десять-пятнадцать.
– Хорошо. – Доктор Доу поднялся и направился к лестнице, что вела на второй этаж. – Не забудь погасить свет. И не больше пятнадцати минут, договорились?
– Конечно, дядюшка.
Джаспер еще раз зевнул. После чего раскрыл книгу и спрятал за ней коварную улыбку. Может быть, дядюшка и стал другим, но на него по-прежнему безотказно действовали маленькие трюки. Джаспер сейчас ни в коем случае не мог отправляться спать, поскольку у него было невероятно важное и исключительно тайное (особенно от дядюшки) дело в городе. Он был уверен, что дядюшка, прознай он о его планах, несомненно, попытался бы ему помешать.
Доктор Доу уже почти поднялся на второй этаж, когда внезапно раздался свисток пневмопочты. Он поспешно спустился и пробормотал:
– Вероятно, ответ от мистера Келпи по поводу фонарей.
Пройдя в прихожую, доктор достал послание. Откуда-то Джаспер понял, что это вовсе не мистер Келпи. Он подозрительно поглядел на дядюшку поверх книги – тот был крайне хмур, даже сильнее обычного: брови сведены, губы поджаты. Так дядюшка выглядел, когда речь шла о спасении чьей-то жизни. Он быстро что-то написал в ответ, засунул послание в капсулу и отправил ее.
Доктор Доу поглядел на племянника.
– Мне нужно отлучиться, Джаспер, – сказал он.
– Хорошо, дядюшка, – ответил мальчик, пытаясь скрыть за книгой радость и нетерпение: «Он уходит! Наверное, случилось что-то срочное с каким-то его пациентом. Это даже лучше, чем если бы он пошел спать!»
Натаниэль Доу надел пальто, перчатки и цилиндр, взял саквояж и зонтик. Разумеется, прямиком в туманный шквал он отправляться и не думал, поэтому входная дверь как была заперта, так запертой и осталась. Скрипнула дверь чулана, и только тогда Джаспер снова выглянул из-за книги. Дядюшка исчез в чулане и, вероятно, спустился в подземный ход.
Стоило Натаниэлю Френсису Доу покинуть дом № 7, как Джаспер вскочил с кресла, швырнул в него книгу и опрометью ринулся на второй этаж. Нужно было подготовиться. Его ждало невероятно опасное приключение в духе мистера Суона из «Романа-с-продолжением» – главное только не попасть в лапы к каким-нибудь контрабандистам, или потрошителям, или… полицейским.
Глава 2. Тревожные дела
Давно перевалило за полночь. Опустившаяся на город мгла пожрала его и переварила – вместе с мостами, фонарными столбами, крышами и дымоходами. Туман пытался проникнуть за закрытые ставни, забивался в трубы, полз в щели. Во всем Габене на улице сейчас не осталось ни единой живой души, и жители, будто пациенты психиатрической лечебницы, каждый со своими маниями и страхами, оказались заперты в своих квартирках, в своих головах. Но кое-где их заперли в «общих палатах»…
Одной из таких «палат» был полицейский паб «Колокол и шар», который находился не где-нибудь, а на Полицейской площади и представлял собой весьма популярное местечко – разумеется, в определенных кругах. Несмотря на непогоду и время, он полнился народом. Все столы были заняты, а владелец паба, отставной старший констебль Брекенрид, едва успевал разливать эль. Накануне служителей закона в Тремпл-Толл отпустили домой еще в два часа дня, и первым делом многие из них отправились в излюбленный паб, а некоторые пребывали здесь до сих пор.
Свое название «Колокол и шар» получил в первую очередь благодаря старому колоколу над входной дверью заведения – такие колокола прежде висели на городских столбах, под которыми дежурили констебли в молодость мистера Брекенрида; впоследствии их заменили на сигнальные тумбы. Что касается шара, то и он был неподалеку – стоял на постаменте в центре общего зала: его серую каменную поверхность покрывали трещины и сколы, и тем не менее вырезанный на ней витиеватый герб Полицейского ведомства Габена с гордым девизом