Я указываю на блюдо на верхней полке и жду от него шуточки насчет моей прыти, но он, на счастье, проявляет деликатность. Правда, при этом вторгается без спроса в мое личное пространство: проводит ладонью по моей попке. Ладно бы просто прикоснулся, но стискивать-то зачем? Зачем доводить меня до спазма в животе и в промежности? Всех-то дел – снять блюдо с верхней полки!
Не стану ждать завтрашнего утра, сегодня же вечером съезжу за вибратором.
Лайза и Джуд так выжидающе молчат, что оглохнуть можно. Я облизываю пересохшие губы.
– Адский выдался денек, да, Лайза? Что случилось?
Она громко стонет, копается в своей сумке и находит ядовито-зеленую листовку.
– Вот, полюбуйтесь! Настоящая агрессия против честных работящих людей! Мэр Робинсон во всей красе. Она выкручивает руки людям вроде моего брата, сдающим свои дома. Свои
Мы с Майлзом переглядываемся, он чуть заметно качает головой, и я ловлю смысл на лету: ничего не говорить ей о пресс-конференции перед домом Оскара. Следовательно, он просит помалкивать и обо всем остальном касательно утра, включая письмо под половицей.
Джуд берет листовку и бегло ее просматривает.
– Она хочет запретить аренду отпускного жилья в Кейп-Код?
Хорошо, что я держала Джуда в неведении. Чем я руководствовалась? А. Не хочу, чтобы он волновался из-за моей вовлеченности. Б. Пусть лучше отдыхает. Убийство – моя забота.
– Совершенно верно. – Лайза уже почти осушила свою бутылку. – Те, кто живет здесь круглый год, требуют от нее перемен. Им не нравится круговорот пришельцев. Горстка горлопанов портит жизнь всем остальным.
– Не забудьте про убийство, – напоминает Майлз, убрав ото рта бутылку.
– Это не тема для беседы за ужином, – шепчу я и на всякий случай пихаю его локтем. Лайзе я говорю: – Думаете, мэр добьется своего?
– Не знаю. Завтра она организует в городе большой митинг. Шуму будет! – Лайза со вздохом плюхается на табурет.
Я ставлю на стол блюдо с мясом, указываю на такос и жестом приглашаю всех угощаться. Сестра Оскара принимается наполнять свою тарелку вместе со всеми.
– Я тут подумала… – начинает она и оглядывается на дверь спальни. – Вдруг буй был предостережением для меня?
– От чего подозреваемый стал бы вас предостерегать? – спрашивает ее Майлз и бросает строгий взгляд на меня. –
– Мой парень нанял вас, – напоминает Лайза.
Майлз добавляет к своему такос столько острого соуса, что даже слон не выжил бы.
– Есть такое дело. Но если исходить из того, что метатели буя – убийцы вашего брата, то им должно быть известно, что вы, мисс Стенли, здесь не живете. Они в курсе хода расследования и знают, что брат и сестра Басси переселились сюда.
Это очевидное обстоятельство должно было прийти мне в голову раньше, но почему-то не пришло.
– Думаешь, за нами следят? – Когда я подсела под самый бок к охотнику за головами? Если бы не близость его могучего тела, я бы напрочь лишилась аппетита. – Версия случайности в истории с буем больше не рассматривается?
– Не было такой версии, – отвечает Майлз с полным ртом. Я в нетерпении жду, когда он перестанет орудовать челюстями. – Пальчики оближешь! – хвалит он мою стряпню.
Я так горда, так горда! Надо бы скрыть свою радость, но где там…
– Спасибо. Я в курсе. – В отличие от него, я откусываю от своего тако скромный, а не сверхчеловеческий кусок. – Ты рад, что не стал упрямиться?
Он отправляет в рот всю вторую половину своего тако.
– Еще как, – отвечает он, жуя. – Хотя побольше чили не помешало бы.
– Обязательно надо все испортить! – Я лягаю его в лодыжку. Он в отместку пихает меня локтем и глазеет на мою попку.
Его бутылка уже пуста.
Я инстинктивно опираюсь задом о кухонный островок, чувствуя на шее и на руках крупные мурашки. До какого часа открыт секс-шоп? Клянусь, если, добравшись до него, я поцелую замок, то проделаю дыру в потолке и спрыгну в торговый зал, как Джеймс Бонд.
– Что наводит вас на мысль, что буй кинули в вас, Лайза? – спрашиваю я.
Она судорожно пожимает плечами.
– Меня не покидает странное чувство, что… Даже не знаю. Что кто-то ходит за мной по пятам. – Она натужно смеется. – Наверняка после страшной смерти брата я сама не своя.
Я тянусь к ней и стискиваю ей руку.
– Ясное дело, психологическая травма.
Джуд дает Лайзе салфетку, чтобы она промокнула глаза, и ободряюще гладит ее по спине. Я с излишней участливостью подаюсь к ней, чтобы убедиться, что она действительно плачет.
Майлз кидает прямо на блюдо с такос фотографию возможного орудия убийства.
– Узнаете ствол?
– Майлз!.. – ахаю я.
Но этого нахала ничем не проймешь.
– Лайза?
Та с тяжелым вздохом берет фотографию.
– Нет, не узнаю. – Она кладет снимок. – У Пола в сейфе лежит «Беретта». Это единственное оружие, к которому у меня есть доступ.
– Я не спрашивал про доступ.