Читаем Моя лирика. Годы летят… полностью

Ненужный никому, я — грустный гений.Поэзия умрёт, и я умру…Продолжить свою жизнь в пустом миру,Один, я не смогу! Нет сил, стремлений.Чтоб дальше жить, как «все»: «ходить по трупам»,Меняя свои дни на суету…Ну, а душа? Сменять на пустоту?!..Я не смогу! И пусть: считают глупым!..

30 апреля 2010 г

Нике…

Во мне война, который год:Душа воюет с моим телом…Спаси же, Ника, от невзгод!Чтоб они стали — одним целым!

30 апреля 2010 г

«Не дай вам Бог красавицу любить!»

Не дай вам Бог, красавицу любить!Ведь красота таит жестокость,Цинизм холодный в самом сердце…Ты к ней с душой, а бьешься в локоть!Кровавый путь, где легче отступить!..

1 мая 2010 г

Скажи?!.

Скажи: «Ну, кто я для тебя?..Так, просто, «встречный» или шут?..»Живу тобой, забыв себя!И дальше лезу в этот омут!Скажи: «Ну, почему же так:Никто не нужен, только ты!..»А для тебя, я — лишь пустяк!Устанешь: бросишь. Вот заботы?!..

1–2 мая 2010 г

Отпусти!

(для тех, кто любит по-настоящему!)

Когда плачет любовь, собираясь уйти,Покидая твоё, полурваное сердце,Не держи! Не старайся! А с миром пусти!..Она, молча, уйдёт.Ты закрой, души, дверцу.Будешь долго болеть, ныть от ран и стонать!..Ненавидеть и мстить! Но потом, сожалея,Станешь ты понимать, что обязан прощать!И она вновь придёт!..Отпускай же, смелее!

2 мая 2010 г

Долюшка

Долюшка вольная, тёмна дубравушка.Есть, где мне молодцу, вширь разгуляться:Бегать по свету, со злом потягаться.Делать добро: и судьба, и забавушка!Только кручинится к ночи головушка.Дни, белой птицей, далече уносит.Я всё один, словно перст!.. Сердце спросит:«Где же ты, любая, где же зазнобушка?..»

3 мая 2010 г

Мне нравится, каким я стал

Мне нравится, каким я стал!Все говорят, что изменился,Помолодел, в душе сменился…Ну, что ж, судьба, мой час настал!Не нужно суеты, богатства!Хочу любви красивой, сильной,Чтоб ей отдаться, как всесильной!..……………………………………….

4–8 апреля 2010 г

Перекрёсток

Я вновь стою на перекрёсткеШести дорог. Куда же в путь?Судьбу свою не обмануть:Куда б ни шёл, путь будет жёстким!Везде свои бои, решенья,Найдётся радость и печаль…Так что, вперёд! Где манит даль,Там твоих мыслей воплощенье!

10 мая 2010 г

Мама

Сына, сынку ты мой,Озорник непутёвый.В чём-то глупый, простой,Жизнь видалый, бедовый.Но ты мой, мой родной!Моя кровь, моя доля.И своею слезойТвои раны омою.Твоя боль, как моя!И я вместе с тобоюПогрущу у окна;И простимся с бедою.

10 мая 2010 г

Что лучше?

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия