Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

Джиллиан подалась вперед и ткнула его пальцем в грудь.

— Не трогайте мою семью. Они сделали все, что могли.

— Ничто не оправдывает их неудачи. Они не сумели научить вас, как должна вести себя женщина вашего положения.

— Моего положения? Да я байстрючка, незаконный отпрыск человека с самой дурной репутацией, не желающего иметь со мной ничего общего! Что, вероятно, следует считать благословением, — с глубоким сарказмом договорила она.

— Это тут совершенно ни при чем, — глухим голосом ответил Левертон.

— Только это и при чем, глупый вы человек. А теперь, если вы не против, я бы хотела вернуться в особняк. Мы ничего не добьемся, продолжая этот нелепый разговор.

Она опять попыталась обойти его, но он схватил ее за руку и подтянул к себе.

— Предупреждаю вас, ваша светлость… — начала Джиллиан.

— Тсс. Мы не одни.

В следующее мгновение он снова опрокинул ее на песок и упал сверху, чуть не раздавив. Джиллиан не сразу перевела дух — между ними совсем не осталось воздуха. Похоже, ей придется близко познакомиться со всеми частями впечатляющей фигуры герцога.

— Кто это?

В душе снова встрепенулась надежда. Может быть, кто-то из контрабандистов вернулся? Теперь, когда Тедди уже ничто не угрожает, может, Левертон согласится помочь ей выследить шайку? Пусть они не во всем согласны друг с другом, но он наверняка в ярости из-за того, что контрабандисты позволяют себе вторгаться на его земли.

— Погодите, — выдохнул он.

Осторожно приподнял голову и посмотрел на берег: галопом скачет лошадь, стук копыт по утрамбованному песку слышен все громче, но вот затихает, затихает… Левертон все еще не шевелился, внимательно глядя в сторону таинственного всадника.

— Пожалуйста, не могли бы вы слезть с меня, — попросила наконец Джиллиан.

Он опустил глаза и нахмурился, словно удивился, увидев ее под собой. Джиллиан вскинула брови.

— Прошу прощения, — пробормотал Левертон, как будто они танцевали на балу и он наступил ей на ногу. Потом скатился с нее, но руку не убрал.

Джиллиан попыталась оттолкнуть его руку, но казалось, что к земле ее придавливает ветка дерева. Она раздраженно выдохнула и опустила голову на песок.

— Кто бы это ни был, он уже далеко, — сказала Джиллиан. — Почему мы все еще лежим тут?

— Я хотел быть полностью уверенным в нашей безопасности, — ответил Левертон. — Думаю, уже можно подняться.

— Очень надеюсь. У меня такое ощущение, что я полночи провела, валяясь на этом проклятом песке.

«И ничего от этого не получила, кроме полных песка бриджей и взбешенного герцога».

Левертон приподнялся, а затем плавно встал и протянул руку, чтобы помочь подняться Джиллиан.

— И кто в этом виноват?

Девушка поправила одежду и начала отряхиваться.

— Не я. Если бы вы сюда не явились, я бы проследила за контрабандистами до самого их логова. А вы должны признать, что это бы нам очень помогло.

— Их логова? Боже правый, вы прочитали слишком много бульварных романов. Хотя погодите, я забыл! — воскликнул герцог, подняв руку. — Вы считаете, что живете в одном из них. Воображаете себя героиней, пытающейся исправить все зло мира!

— Нет, я представляю себя героем. — Джиллиан потрясла ногой, надеясь вытряхнуть из сапога хоть немного песка. — Героини вечно стонут и падают в обморок, ожидая, когда мужчины их спасут. У меня на такую ерунду нет времени.

— Это совершенно очевидно любому, кто знает вас. Что ж, я думаю, мы с вами уже достаточно порезвились для одной ночи. Вы готовы ехать, мисс Драйден, или будем ждать рассвета?

— Сарказм ваш совершенно ни к чему, Левертон, — огрызнулась она, наклоняясь за своей шапкой. Та упала с головы, когда он держал ее. — И вы до сих пор не сказали, узнали ли всадника. Это не контрабандист, верно?

— Нет, это был конный патрульный. И появился он слишком поздно, нам от него не было уже никакого проку.

— Так почему вы его не остановили? — возмутилась Джиллиан.

— Как я уже сказал, не было смысла, — с преувеличенным терпением повторил Левертон. — Контрабандисты давно скрылись.

— Но он был верхом! И запросто мог их догнать. О чем вы думали, позволив ему просто так уехать?

Контесса пришла бы в ужас, услышав, как Джиллиан разговаривает с герцогом, но сдерживаться девушка не могла. Левертон упустил еще одну возможность. Да что с ним такое, с этим чертовым герцогом?

— Я думал, что ни к чему навлекать на вас очередную волну оскорбительных сплетен, — ответил он, снова начиная раздражаться. — Я пытаюсь уберечь вашу репутацию, мисс Драйден. И вряд ли сумел бы достичь этой цели, объясняя патрульному офицеру, что вы делаете тут глухой ночью.

— Да плевать мне на репутацию! — закричала Джиллиан. — Это был наш последний шанс отыскать мои драгоценности, а вы все испортили!

— Ясно как белый день, что вам на свою репутацию наплевать. Вы используете любую возможность, чтобы совершать вопиющие поступки, ведете себя, как…

Он осекся и не произнес оскорбления, готового сорваться с его уст, и только вдохнул поглубже, пытаясь успокоиться.

Она нетерпеливо махнула рукой, стараясь не обращать внимания на то, как мучительно сдавило грудь. Его голос буквально сочился презрением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы