Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

— Разумеется, ваша светлость. — Сканторп с явным облегчением поспешил к двери. Может быть, забеспокоился, что его неуспех в поисках грабителей неблагоприятно на нем скажется? Такого не случится, но Чарлз платил своим служащим хорошее жалованье и, безусловно, рассчитывал на результаты. Он доверился Сканторпу, возложив на него большую ответственность, и до сих пор ему не приходилось сомневаться в суждениях управляющего.

Но что-то идет не так, и Чарлз не успокоится, пока не докопается до источника этого ощущения. А значит, настало время лично и более активно заняться этим делом. До сих пор Левертону не хотелось совать в это нос, потому что он понимал: местные не пожелают делиться с ним тем, что знают о контрабандистах. Возможно, некоторые и сами имеют отношение к беспошлинной торговле, но даже если и не имеют, им приходится жить среди контрабандистов. Да, они до некоторой степени обязаны быть преданными герцогу, но он не сможет находиться тут постоянно, чтобы защитить своих людей от возмездия за длинный язык.

Ничего романтичного в беспошлинной торговле нет. Многим контрабандистам ничего не стоит убить любого, кто ставит под угрозу их промысел.

В дверь легонько постучали как раз в тот момент, когда Сканторп собрался ее открыть. Он взялся за ручку и отступил назад. В библиотеку вошла Джиллиан.

— Простите, ваша светлость, — с неуверенным видом произнесла она. — Хьюитт сказал, что вы хотите меня видеть, но я могу зайти и позже.

— В этом нет необходимости, — сказал Сканторп. — Я как раз ухожу.

Чарлз нахмурился. Что за странное поведение? Это откровенное неуважение со стороны управляющего.

— Доброе утро, мистер Сканторп, — поздоровалась Джиллиан. — Прелестный денек, правда? — Она мило улыбнулась, но осталась стоять на месте, сознательно мешая управляющему подойти к двери.

С откровенной неохотой Сканторп поклонился.

— Доброе утро, мисс Драйден. Да, день выдался славный.

Она всмотрелась в его лицо с преувеличенным беспокойством.

— Вы хорошо себя чувствуете, мистер Сканторп? Кажется, вы слегка подавлены. Или, может быть, его светлость перегрузил вас работой? Он просто надсмотрщик какой-то, вы не находите?

Чарлз с трудом подавил усмешку. Судя по выражению лица Сканторпа, Джиллиан с таким же успехом могла ткнуть его в спину чем-нибудь острым.

— Я совершенно здоров, благодарю, — скованно произнес управляющий. — А сейчас прошу меня извинить.

Джиллиан отошла в сторону.

— Хорошего вам дня, — сказала она уже в спину управляющему, торопливо выскочившему из комнаты, и, покачав головой, закрыла за ним дверь.

Чарлз пересек комнату и подошел к девушке.

— Мне не нравится этот человек, — произнесла Джиллиан.

— Я это заметил, но ты справилась с ним просто замечательно. — Он взял ее руку и поднес к губам.

Джиллиан застенчиво улыбнулась ему.

— Ну, мне не впервой разбираться с такими, как он. Они надеются поставить меня на место и очень удивляются, когда это у них не получается.

Чарлз мгновенно разозлился.

— Тебе не нужно справляться со Сканторпом. И можешь быть уверена, я поговорю с ним насчет его неподобающего поведения.

— Лучше не надо. Обычно это только ухудшает дело. — Джиллиан наморщила нос. — Давай я буду и дальше разбираться с ним моим способом.

— Джиллиан, ты скоро станешь герцогиней. Тебе совсем ни к чему заниматься этой чушью.

Она склонила голову набок.

— Но ведь не должно иметь значение, герцогиня я или нет, тебе не кажется?

Он поморщился.

— Конечно, не должно. Прости меня, любовь моя. Мое замечание было грубым.

Джиллиан погладила его по щеке.

— Я очень хорошо разбираюсь во всех этих светских тонкостях, ты же знаешь. Может быть, это я должна давать тебе уроки, а не наоборот?

— Вроде урока, который ты преподала мне ночью?

Эта ночь оказалась откровением. Несмотря на ее откровение, что она не невинна, Чарлзу сразу стало ясно, что опыта в любовных утехах у нее совсем мало. Но в энтузиазме и готовности экспериментировать она ему не уступала. Чарлз подозревал, что окажется на смертном одре раньше, чем забудет, что они вытворяли на шезлонге, а потом перед камином. Впрочем, он надеялся, что эти воспоминания скоро будут вытеснены другими, — в конце концов, перед ними целая жизнь.

— Никаких этих глупостей, сэр, — строгим голосом произнесла Джиллиан. — Вы заставляете меня краснеть.

Чарлз засмеялся и подтянул ее к креслу, стоявшему перед его письменным столом. Он бы предпочел шезлонг, но соблазн тогда был бы слишком велик. Очень трудно сдерживаться и не прикасаться к ней, особенно сейчас, когда она выглядит так прелестно в бледно-желтом платье, облегающем ее нежные округлости и подчеркивающем загар.

— Сегодня утром ты выглядишь просто очаровательно, милая. И мне очень нравится это платье, оно тебе идет.

— Я уверена, что выгляжу настоящей ведьмой, ведь ты не отпускал меня почти всю ночь. Честное слово, я думала, что уже никогда не лягу спать. — Тут Джиллиан зажмурилась. — О боже! Неужели я такое сказала? До чего нетактично с моей стороны.

— А мне-то кажется, что это ты не давала мне спать всю ночь.

Она широко распахнула глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы