Читаем Моя ужасная няня полностью

Так счастливо текли дни. Небеса были синими, как море, а море синим, как небо, и всё переливалось пляшущими бликами света. Песок лежал золотой и гладкий, лишь немного глубоких влажных морщин оставалось там, где набегал и разворачивался прибой. У самого края воды целыми днями стояли длинные-предлинные ряды купальных машин. Они напоминали цыганские кибитки, и каждое утро коренастый гнедой пони с мокрыми бурыми ногами затаскивал их в воду, а его вела в воду коренастая немолодая дама с мок-рыми красными ногами, а потом распрягала его там и выводила, чтобы везти следующую машину. Дамы из отелей в красивых летних платьях спешили через пляж, прикрываясь от солнца большими шляпами и кружевными зонтиками, взбирались по лесенке и ныряли за плотную занавеску в свою маленькую кибитку. Затем, уже облачённые в огромные кружевные чепцы и тёмные саржевые купальные костюмы, начинавшиеся от шеи и спускавшиеся длинными оборчатыми панталонами до щиколоток, они робко сползали по лесенке с другой стороны в воду. Коренастый пони затаскивал купальные машины так глубоко, чтобы вода могла закрыть дам до шеи, так что ни при каких обстоятельствах не могло случиться такого ужаса, чтобы джентльмен увидел хотя бы краешек длинных саржевых панталон.



Барахтаясь в воде, дамы издавали пронзительный визг – наверняка от восторга, думали дети, – прежде чем снова поспешно взобраться по ступенькам в свою кибитку.

Дети великолепно развлеклись, подныривая под купальные машины и стуча в пол снизу, так чтобы бедные дамы подумали, будто там спрятался какой-нибудь джентльмен и только и ждёт, когда они спустятся в море. Ещё они крутили колёса, закатывая машины ближе к берегу, так чтобы купальщицам пришлось бы показаться из воды, чтобы попасть обратно в кибитку – а ведь их в этот момент мог увидеть джентльмен!

На самом деле джентльмены пребывали в полной безопасности, на пляже, находившемся на приличном расстоянии от дамского, и их тоже с ног до головы прикрывали плотные купальные костюмы – как правило, полосатые. Джентльмены там плескались и бултыхались по-мужски, а выйдя из воды, рысцой бежали за камни переодеваться. Там дети всего лишь меняли местами стопки одежды, прижатые камнями, и потому то и дело закипали шикарные свары, когда тучные престарелые джентльмены пытались влезть в яркие клубные фланелевые фуфайки на несколько размеров меньше, чем нужно, а молодые франты нахлобучивали их соломенные шляпы.

Маленькие ослики шуршали по песку, катая детишек, и дети Браун потратили все свои карманные деньги, оплачивая поездки и не катаясь, чтобы ослики могли отдохнуть. Они нарядили Мопса в жабо и подсадили на полку кукольного балаганчика рядом с Панчем и Джуди, к великому неудовольствию Мопса и смятению кукольника, решившего, что длинный тонкий нос его терьера Тоби внезапно расплющился, – и к огромному восторгу самого Тоби, который прекрасно провёл время, бегая и играя с Ириской и Изюминкой. Они забегали в море и выбегали обратно, чтобы отряхнуться и хорошенько обрызгать того, кто окажется рядом. Следует признать, что Ириска с Изюминкой не пользовались большой популярностью в то солнечное лето в Паддлтоне-у-Моря.

И, боюсь, дети Браун тоже популярностью не пользовались.

Глава 6

ТАК текли дни, пока однажды после обеда бабушка Аделаида не объявила, что собирается устроить пикник на берегу.

В представлении бабушки Аделаиды пикник на берегу состоял в том, чтобы расставить на песке шезлонги кружком, как можно ближе к отелю, и рассадить в них самых старых и занудных постоялиц, в то время как её горничная Фиддль будет прислуживать всей компании. Дети целое утро готовились к этому мероприятию, и вот чем они занимались.


Салли с Адамом намазывали клеем деревянную раму одного из шезлонгов.

Сесили и Роланд делали мелкие прорези в сиденьях.

Маркус и Камилла рыли в песке три узких туннеля, ведущих к центру площадки, где должна была лежать скатерть, а потом в каждый туннель запустили по крабу.

Фелисити и Люси собирали белый чаячий пух и скатывали его в маленькие шарики, очень похожие на меренги.

Алмонд и Теодора подкладывали в сэндвичи водоросли.

Мэри наполняла сахарницы чудесным белым песком.

А Сара-Джейн и Александр одолжили в океанариуме дрессированного морского котика (не спросив разрешения владельца) и усадили его, завёрнутого в плед ниже пояса, на один из шезлонгов, а на шею надели белый воротничок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детский кинобестселлер

Ая и ведьма
Ая и ведьма

Миры Дианы Уинн Джонс причудливы и неповторимы! Неудивительно, что они так полюбились японской анимационной студии «Гибли»: в 2004 году зрители впервые увидели легендарный «Ходячий замок» Хаяо Миядзаки, а совсем скоро, весной 2021-го, на экраны выйдет «Ая и ведьма» – 3D-мультфильм Горо Миядзаки, названный новой жемчужиной компании!Думаете, все дети в сиротских приютах мечтают о том, чтобы их поскорее забрали? Ая по прозвищу Уховёртка точно не из таких. В приюте Святого Морвальда ей очень даже нравилось: если Ае хотелось запеканку, повар готовил запеканку, а если хотелось новый свитер, заведующая миссис Бриггс тут же мчалась в магазин! Так что каждый раз, когда на пороге появлялись потенциальные родители, Ая старалась выглядеть как можно противнее, чтобы никто даже не подумал её удочерить. Это всегда срабатывало, пока в приют не пришла Белла Яга, самая настоящая и совсем не добрая ведьма…В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Диана Уинн Джонс , Михо Сатаке

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
В ожидании Ани
В ожидании Ани

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги писателя, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом. До того как началась война, весь мир Джо Лаланда ограничивался пределами родной горной деревушки на севере Франции, в коммуне Лескён. Но и в этом маленьком мире, как в капле воды, отразилась чудовищная катастрофа, накрывшая весь мир. Отец Джо ушёл на фронт, и счастливая пасторальная жизнь закончилась, хотя внешне почти не изменилась. Джо по-прежнему каждое утро выгонял овец на пастбище и пас отару с помощью верного Руфа – огромной пиренейской овчарки. Но однажды мальчик встретил в лесу таинственного незнакомца. Бенжамин помогал переправлять евреев через границу в Испанию, а сам скрывался в Лескёне от нацистов, в ожидании своей дочери Ани… В основу романа легли реальные события времён Второй мировой войны, и мы сможем увидеть их воплощение на большом экране – одноимённая драма вышла в прокат в начале 2020 года. Среди исполнителей главных ролей – известный всем Жан Рено и восходящая американская звезда Ноа Шнапп.

Майкл Морпурго

Проза о войне / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги