Читаем Моя закатная звезда полностью

Ах, ветер, ах, свежий ветер!Скорей — горизонт так светел!ОН РЕЖЕТНАПОПОЛАМ.Я ангел!… Другой половиной йети.Лицом Яфет,а по жизни — Хам!Я уплыл от Харибды мерзкой,и про Сциллу забыл совсем.Тут и встретил наяду дерзкую,угодивши из плена в плен.Жемчуг розовый съел Цирцеи…и волною накрыла страсть.…Но осталась холодной фея —мне на берег еёне попасть.⠀⠀ ⠀⠀Что ж, Улисс,покури в сторонке.боль запей и забудь о том,что гуляешь по самой кромкемежду истинойи вином…

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀ ⠀⠀ 02.08.20

Ночь, похмелье. И луна…


Ночь.Луна.Уже второе.Сон уходит.Слышно, кое —где идёт ещё веселье —календароновоселье.Крякнув,и продравши очи,я, как поезд "Питер-Сочи"мчу к воде!..⠀⠀ ⠀⠀…Вода журчащаявозвращает в настоящее…⠀⠀ ⠀⠀Ночь. Луна.Тоска прозрачна.Я уж не Пьеро, а Панч, но…отголоски грёз Эдемасердце режут!Водка — тема!Ну-ка рюмку! К чёрту горе!Нелюбовь моя — как море!Я же поезд "Сочи-Питер"!⠀⠀ ⠀⠀…Выпил, губы смачно вытер…⠀⠀ ⠀⠀Я не он, ты не она.Ночь… Похмелье… И луна…




⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀ ⠀⠀ 02.01.21


Твои тонкие пальчики — прелесть


Ну, не хмурься!Тебе не к лицу.Не февралься, пролейся апрелем.Улыбнись мне —циникуи подлецу.Твои тонкие пальчики — прелесть!Жизнь, как дерево.Скажем, берёза, а мыворобьями на ветках расселись.Расчирикались здесь, в ожидании весныи под солнышком зимним пригрелись.Улыбнись же. Ну, вот!И прошу — подожди.Подберу-ка и слюни, и челюсть.И слова.Извини.Я не так уж и дик.…Твои тонкие пальчики— прелесть…




                                                22.02.21


Лапландия


Метель рыдала, снег летел,унылый ветер песни пел.А в очаге, теплом маня,плясали языки огня…Как эта холоднА зима!Как хОлодна…и как… красива?!Ах эти вьюжные извивы,Они свели меня с ума!Сияния северного грива!Привет, Лапландия страна!Здесь воздух свеж и так пьянит,бодрит и голову кружИт.Сверкает снег, искрится лёд!Январь ликует и поёт!                                      × …Походка зимняя легка.Но вот веснаи облакана юг неспешно уплывают,сугробы слякоть заменяет.Стихи жеуступают прозе.Нагую душу иззанозив,сосульками,спешу в Россию,мечтая Об анестезии.Прощай, Лапландия страна!Зима мне большене нужна.Слегка хочуна Север,ноприкрыл и двери, и окно.Метель  утихла,стаял снег,забыт безумный зимний бег.А в очаге, теплом маня,Алеют языки огня…



                                           08.05.21




Фото автора


Перейти на страницу:

Все книги серии Панчпье́ро

Похожие книги

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в английской литературе, пятистопных ямбов, по которой Джефри Чосер, был назван литературными критиками «отцом английской поэзии», причина простая, — рифмованные пятистопные ямбы были впервые введены в английскую поэзию, именно им. Но по не вполне объяснимой причине, подавляющая часть исследователей и переводчиков на русский творческого наследия Шекспира, об этом факте упорно умалчивали или полностью игнорировали этот немаловажный факт в своих академических и неакадемических трудах об Уильяме Шекспире. «Об кажущейся несовершенной рифме» в глаголе «fleet'st» Олден (Alden) цитировал Эбботта (Abbott): «В глаголах, заканчивающихся на «-t», — финального слова строки во втором лице единственного числа часто становится «-st» для благозвучия. Confer! — «Ты мучаешь» («thou torments»), Р.2.IV.I, 270; снова «посетить», «revisits») в «Гамлет», I.IV, 53; и т. д. ... Это окончание «-ts» содержит, вероятнее всего, след влияния северной диалекта с «-s» для второго лица единственного числа».  (Shakespeare, William. «Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).   Не стоит забывать интерпретаторам исследователям и переводчикам, переводящим сонеты Шекспира на русский язык, что исключительно все сонеты написаны пятистопным ямбом. Вопреки этому они с невероятным усердием и непревзойдённым упорством продолжают ломать шекспировские пятистопные ямбы, в угоду мнимой «поэтической лиричности». Что на самом деле является бесцеремонным вторжение в авторские тексты. Поставив себе цель в изменении основного авторского замысла в угоду помпезному украшательству, не принимая в расчёт диалекты речи, бывшие в обиходе в елизаветинскую эпоху и применявшиеся Шекспиром, для придания яркой выразительности сонетам

Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda , Александр Сергеевич Комаров

Литературоведение / Лирика / Прочее / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия